وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوا مَكَانَكُمْ أَنْتُمْ وَشُرَكَاؤُكُمْ ۚ فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ ۖ وَقَالَ شُرَكَاؤُهُمْ مَا كُنْتُمْ إِيَّانَا تَعْبُدُونَ

Слушать аят Корана 10:28

Транслитерация

Wa yawma nahshuruhum jamee’an summa naqoolu lillazeena ashrakoo makaanakum antum wa shurakaaa’ukum; fazaiyalnaa bainahum wa qaala shurakaaa’uhum maa kuntum iyyaanaa ta’budoon

Переводы смыслов Корана (Сура 10, аят 28)

Эльмир Кулиев

В тот день Мы соберем их вместе, а потом скажем многобожникам: «Оставайтесь на своих местах вместе со своими сотоварищами». Потом Мы разделим их, и сотоварищи скажут им: «Вы вовсе не поклонялись нам.

Абу Адель

И (расскажи) (о, Пророк) о том дне, (когда) соберем Мы их всех [все творения] (для расчета и воздаяния), а потом скажем тем, которые стали многобожниками: «(Оставайтесь) на месте, вы и ваши сотоварищи [те, которым вы поклонялись]!» И разделим Мы их [многобожников от тех, которым они поклонялись], а сотоварищи их скажут: «Вы нам не поклонялись (в земной жизни).

Магомед-Нури Османов

И однажды Мы соберем всех вместе, а потом скажем многобожникам: «Оставайтесь на своих местах, вы вместе с вашими идолами». Потом Мы разделим их [на две группы], и идолы скажут им: «Вы вовсе не поклонялись нам.

Валерия (Иман) Порохова

Настанет День, Когда Мы соберем их всех, Потом же скажем тем, Кто сотоварищей Нам прочил: «На место! — Вы и те, кого вы чтили». Мы отделим их друг от друга, И сотоварищи их скажут: «Не нам, (а лишь страстям своим) вы поклонялись!

Игнатий Крачковский

И в тот день соберем Мы их всех, а потом скажем тем, которые измыслили сотоварищей: «На место, вы и ваши сотоварищи!» И разделим Мы их, а сотоварищи их скажут: «Вы нам не поклонялись.

Гордий Саблуков

Будет день, в который Мы соберем всех их, и тогда скажем многобожникам: «На место свое, вы и боготворимые вами!» Мы разлучим их, и боготворимые ими скажут: «Нам не поклонялись вы;

Михайло Якубович

Того Дня Ми зберемо всіх їх разом, а потім скажемо багатобожникам: «Ось ваші місця — разом зі спільниками вашими!» А потім Ми розділимо їх, і скажуть їхні спільники: «Ви не поклонялися нам!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 10, аят 28)

Аль-Мунтахаб

Рассказывай, о посланник, как страшен будет тот День, когда Мы соберём всех, кто на небесах и на земле, и скажем многобожникам: «Стойте на месте, вы и те, кого вы взяли в сотоварищи помимо Аллаха, чтобы видеть какое для вас наказание!» Тогда произойдёт раскол между многобожниками и теми, кого они взяли в сотоварищи. Сотоварищи отрекутся от тех, которые им поклонялись, и, оправдываясь, скажут им: «Мы не призывали вас поклоняться нам, и вы не нам поклонялись, а поклонялись своим страстям.