وَمَا يُؤْمِنُ أَكْثَرُهُمْ بِاللَّهِ إِلَّا وَهُمْ مُشْرِكُونَ
Слушать аят Корана 12:106
Транслитерация
Wa maa yu’minu aksaru hum billaahi illaa wa hum mushrikoon
Переводы смыслов Корана (Сура 12, аят 106)
Эльмир Кулиев
Большая часть их верует в Аллаха, приобщая к Нему сотоварищей.
Абу Адель
И большинство из них [отворачивающихся] не верует в Аллаха (Который создал их и обеспечивает их жизнь) без того, чтобы не придавать Ему равных! [Они признают Аллаха Создателем всего сущего и что только Он заслуживает поклонения, но при этом сами поклоняются еще кому-либо наряду с Аллахом].
Магомед-Нури Османов
Большая часть их не верует в Аллаха без того, чтобы не поклоняться помимо Него другим божествам.
Валерия (Иман) Порохова
И большинство из них Не верует в Аллаха без того, Чтоб соучастников Ему не прочить!
Игнатий Крачковский
Не верует большая часть из них в Аллаха без того, чтобы не присоединять к Нему сотоварищей!
Гордий Саблуков
Многие веруют в Бога не иначе, как присоединяя к Нему других богов.
Михайло Якубович
Більшість із них вірує в Аллага, додаючи Йому рівних у поклонінні.
Тафсир (толкование) Корана (Сура 12, аят 106)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Сколько есть на небесах и земле знамений, свидетельствующих в пользу единобожия! Неверующие отворачиваются от них, и даже если они соглашаются уверовать в часть того, во что следует уверовать, они все равно продолжают приобщать к Аллаху сотоварищей. Они признают Всевышнего Аллаха своим Господом, который сотворил все сущее, дарует им пропитание и управляет всеми делами во Вселенной. Однако они приобщают к Нему сотоварищей в поклонении и обожествляют творения. И поскольку они обладают такими качествами, они не заслуживают ничего, кроме наказания, которое постигнет их, когда они будут чувствовать себя в полной безопасности. Вот почему далее Всевышний сказал:
Аль-Мунтахаб
Среди них есть те, кто уверовал в Аллаха, признавая, что Он Господь и Творец всего сущего. Но верование большей части из них не зиждется на здоровой основе единобожия. Они ещё сомневаются в том, что Аллах Един и нет у Него сотоварищей. Их души в таком заблуждении, которое ставит их в один ряд с многобожниками.