قَالُوا جَزَاؤُهُ مَنْ وُجِدَ فِي رَحْلِهِ فَهُوَ جَزَاؤُهُ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ
Слушать аят Корана 12:75
Транслитерация
Qaaloo jazaaa’uhoo manw wujida fee rahlihee fahuwa jazaaa’uh; kazaalika najziz zaalimeen
Переводы смыслов Корана (Сура 12, аят 75)
Эльмир Кулиев
Братья сказали: «Тот, в чьем вьюке она будет найдена, будет задержан в наказание. Так мы воздаем беззаконникам».
Абу Адель
(Братья Йусуфа) сказали: «Воздаяние тому, у кого найдется (чаша) в поклаже, он сам (будет) воздаянием [он будет взят в рабство [[Таким был закон [шариат] при пророке Йакубе.]]]. Так мы воздаем творящим зло!»
Магомед-Нури Османов
Они ответили: «Тот, в чьем вьюке будет найдена [чаша], будет сам отдан в возмещение как возмездие. Так мы наказываем несправедливых».
Валерия (Иман) Порохова
Они сказали: «Наказание тому, в поклаже у кого найдется кубок, — То, что он станет вам вилланом, Как возмещение (за кражу), — Так воздаем мы злотворящим».
Игнатий Крачковский
Они сказали: «Воздаяние того, у кого найдется в клади, он сам — воздаяние; так мы воздаем неправедным!»
Гордий Саблуков
Они сказали: «Наказание тому, в пожитках которого она найдется: он сам будет наказанием за себя. Это потому, что мы наказываем виновных».
Михайло Якубович
[Брати Юсуфа] сказали: «Відплатою тому, в чиєму в’юку її знайдуть, буде він сам. Так ми винагороджуємо нечестивців!»
Тафсир (толкование) Корана (Сура 12, аят 75)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Египтяне спросили: «Как нам наказать вора, если вы говорите неправду?» Братья ответили: «Если вы обнаружите пропажу среди вещей одного из нас, то вор будет отдан в рабство хозяину чаши. Таким образом мы наказываем несправедливых людей». Согласно их религии, если удавалось доказать факт воровства, то вор попадал в рабство к тому человеку, которого он пытался обокрасть.
Аль-Мунтахаб
Поскольку сыновья Йакуба были уверены в своей невиновности, они, не колеблясь, сказали:» Воздаяние вору — взять его в рабы. Так мы наказываем несправедливых, которые незаконно берут чужое имущество !»