وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ مَوْزُونٍ

Слушать аят Корана 15:19

Транслитерация

Wal arda madadnaahaa wa alqainaa feehaa rawaasiya wa ambatnaa feehaa min kulli shai’im mawzoon

Переводы смыслов Корана (Сура 15, аят 19)

Эльмир Кулиев

Мы простерли землю, поместили на ней незыблемые горы и взрастили на ней в меру всякие вещи.

Абу Адель

И землю Мы разостлали [сделали ее пригодной для жизни], и бросили на нее устойчивые [горы] (которые укрепляют ее), и произрастили на ней всякую вещь [разные растения] по определенному весу (и размеру).

Магомед-Нури Османов

Мы простерли землю, воздвигли на ней горы и взрастили на ней в меру всяких злаков.

Валерия (Иман) Порохова

Мы распростерли землю (вам) И разбросали (горные твердыни), Прочно стоящие (в недвижности своей), Произвели на ней творения всех видов По (мудрой) соразмерности (Творца).

Игнатий Крачковский

И землю Мы распростерли, и бросили на нее прочно стоящие, и произрастили на ней всякую вещь по весу.

Гордий Саблуков

Мы распростерли землю, разбросали на ней горные твердыни, и произращаем на ней все растения по определенному весу.

Михайло Якубович

І Ми розіслали землю й встановили там гори, а також виростили там кожну зважену річ.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 15, аят 19)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Всевышний распростер землю, дабы люди и животные могли расселиться по всей земле, добывать себе пропитание и отдыхать. Аллах воздвиг на земле могучие горные твердыни, дабы по Его воле они удерживали землю от колебаний. Он взрастил на земле финиковые пальмы, виноградники и прочие деревья и растения, которые приносят людям различную пользу и благодать. Наряду с этим Он обогатил землю всевозможными рудниками и залежами.

Аль-Мунтахаб

Мы сотворили для вас землю и расстелили её, и утвердили на ней прочно стоящие горы, и вырастили на ней разные растения, плоды которых служат пропитанием для вас. Они растут в определённое время и дают столько разных по виду и форме плодов, сколько нужно вам.