وَإِنْ مِنْ شَيْءٍ إِلَّا عِنْدَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ مَعْلُومٍ

Слушать аят Корана 15:21

Транслитерация

Wa im min shai’in illaa ‘indanaa khazaaa ‘inuhoo wa maa nunazziluhooo illaa biqadarim ma’loom

Переводы смыслов Корана (Сура 15, аят 21)

Эльмир Кулиев

Нет таких вещей, хранилищ которых не было бы у Нас, и ниспосылаем Мы их только в известной мере.

Абу Адель

И нет ничего такого (в чем было бы благо для рабов), без того, чтобы у Нас не были ее сокровищницы [у Аллаха есть все виды того блага], и низводим Мы его [то благо] только по известной мере [сколько Мы пожелаем] (и только кому Мы пожелаем) (по Своей мудрости).

Магомед-Нури Османов

Нет мирских благ, хранилищ которых не было бы у Нас, и ниспосылаем Мы их только по определенной мере.

Валерия (Иман) Порохова

И (на земле) нет ни единой вещи, Хранилища которой не было б у Нас, Но Мы ее низводим (по частям) В (строго) назначенном размере.

Игнатий Крачковский

Нет вещи без того, чтобы у Нас были ее сокровищницы, и низводим Мы ее только по известной мере.

Гордий Саблуков

Хранилища всех вещей у Нас, и Мы ниспосылаем их только в определенной мере.

Михайло Якубович

і немає речей, сховищ яких не було б у Нас. Ми відсилаємо їх тільки у визначеній мірі.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 15, аят 21)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Никто не владеет сокровищницами мирских благ и щедрот, кроме одного Аллаха. Ему подвластны хранилища и сокровищницы любых щедрот и милостей. Он одаряет благами и лишает милости, кого угодно, руководствуясь Своей мудростью и всеобъемлющим милосердием. И если Он ниспосылает на землю дожди или другие милости, то это происходит в строгом соответствии с Его предопределением. Земных благ не бывает больше или меньше того, что предписал Господь.

Аль-Мунтахаб

У Нас полные сокровищницы всякого добра, но Мы, по Своей мудрости, низводим его людям в определённое Нами время и в определённой мере.