قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُنْ مِنَ الْقَانِطِينَ

Слушать аят Корана 15:55

Транслитерация

Qaaloo bashsharnaaka bilhaqqi falaa takum minal qaaniteen

Переводы смыслов Корана (Сура 15, аят 55)

Эльмир Кулиев

Они сказали: «Мы сообщаем тебе истинную весть, и не будь в числе тех, кто отчаивается».

Абу Адель

Сказали (ангелы): «Мы радуем тебя истиной [правдой] (которую сообщают от Аллаха), и не будь же из числа отчаявшихся (что у тебя родится ребенок)!»

Магомед-Нури Османов

Они ответили: «Мы сообщаем тебе об истинной радости, так что не отчаивайся».

Валерия (Иман) Порохова

Мы в истине тебе благую Весть вещаем, — молвили они, — А потому отчаянью не предавайся.

Игнатий Крачковский

Они сказали: «Мы радуем тебя по истине, не будь же отчаявшимся!»

Гордий Саблуков

Они сказали: «Верно радуем мы тебя этою вестию; не будь в числе отчаивающихся».

Михайло Якубович

Вони сказали: «Ми сповістили тобі правду, тож не будь серед тих, які впадають у відчай!»

Тафсир (толкование) Корана (Сура 15, аят 55)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Наши слова являются сущей правдой, в которой невозможно усомниться, потому что Аллах властен над всем сущим. О обитатели этого дома! Да пребудут с вами милость и благословение Аллаха! Вы не похожи на всех остальных людей и не должны удивляться тому, как Аллах оказывает вам великую милость. Не будьте же в числе отчаявшихся, которые считают обретение добра и блага невероятным, и всегда надейтесь на милость и великодушие своего Господа.

Аль-Мунтахаб

Они сказали: «Мы радуем тебя истинной вестью, не подлежащей сомнению. Не будь же из тех, кто отчаивается в милосердии Аллаха».