ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ اسْتَحَبُّوا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا عَلَى الْآخِرَةِ وَأَنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ

Слушать аят Корана 16:107

Транслитерация

Zaalika bi annahumus tahabbul hayaatad dunyaa ‘alal Aakhirati wa annal laaha laa yahdil qawmal kaafireen

Переводы смыслов Корана (Сура 16, аят 107)

Эльмир Кулиев

Это потому, что они предпочли мирскую жизнь Последней жизни. Воистину, Аллах не ведет прямым путем неверующих людей.

Абу Адель

Это [великое наказание] – за то, что они полюбили земную жизнь больше, чем Вечную, и потому, что Аллах не ведет (к Истине) людей неверных.

Магомед-Нури Османов

Это потому, что они возлюбили жизнь в этом мире больше, чем жизнь в том мире. Воистину, Аллах не ведет прямым путем неверных —

Валерия (Иман) Порохова

И это им — за то, Что возлюбили они жизнь в этом мире Больше (наградной вечности) в другом. Неверных же Аллах не направляет.

Игнатий Крачковский

Это — за то, что они возлюбили жизнь дольнюю пред будущей, и потому, что Аллах не ведет людей неверных.

Гордий Саблуков

Это будет им за то, что они возлюбили настоящую жизнь больше будущей: а Бог не руководитель людям неверующим.

Михайло Якубович

Це так, бо вони, замість життя наступного, віддали перевагу життю земному. Воістину, Аллаг не веде прямим шляхом невіруючих людей!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 16, аят 107)

Аль-Мунтахаб

Они заслужили гнев Аллаха и Его наказание, потому что так увлеклись скоротечными усладами жизни, что эта страсть отвлекла их от истины и ослепила их так, что они не видели добра. Аллах оставил их в неверии, которое они предпочли. Ведь Аллах не направляет к прямому пути тех, которые отвергают Его, а оставляет их за то, что они возлюбили распутство и заблуждение.