وَيُنْذِرَ الَّذِينَ قَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا

Слушать аят Корана 18:4

Транслитерация

Wa yunziral lazeena qaalut takhazal laahu waladaa

Переводы смыслов Корана (Сура 18, аят 4)

Эльмир Кулиев

и чтобы предостеречь тех, которые говорят: «Аллах взял Себе сына».

Абу Адель

и чтобы предостеречь тех [многобожников], которые сказали: «Взял Аллах Себе ребенка [сына или дочерей]».

Магомед-Нури Османов

и чтобы ты предостерег [о наказании] тех, которые говорят: «Аллах породил сына».

Валерия (Иман) Порохова

Чтоб остеречь таких, кто говорит: «Аллах взял сына на Себя».

Игнатий Крачковский

и чтобы устрашить тех, которые сказали: «Взял Аллах для Себя ребенка».

Гордий Саблуков

А угрозу дать тем, которые говорят: «Бог имеет детей».

Михайло Якубович

І щоб застерегти тих, які кажуть: «Милостивий узяв Собі сина!»

Тафсир (толкование) Корана (Сура 18, аят 4)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Иудеи, христиане и многобожники произносят такие скверные речи, не имея достоверного знания по этому поводу и не будучи убежденными в своей правоте. Об этом не было известно даже их отцам, которым они слепо подражают и чьей дорогой они следуют. Поэтому Всевышний сказал:

Аль-Мунтахаб

Аллах предостерегает тех, кто говорит, что Аллах имеет детей. Поистине, Аллах превыше того, чтобы быть подобным тем, которые рожают детей, или тем, у которых рождаются дети.