وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ آمَنُوا قَالُوا آمَنَّا وَإِذَا خَلَوْا إِلَىٰ شَيَاطِينِهِمْ قَالُوا إِنَّا مَعَكُمْ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِئُونَ

Слушать аят Корана 2:14

Транслитерация

Wa izaa laqul lazeena aamanoo qaalooo aamannaa wa izaa khalw ilaa shayaateenihim qaalooo innaa ma’akum innamaa nahnu mustahzi’oon

Переводы смыслов Корана (Сура 2, аят 14)

Эльмир Кулиев

Когда они встречают верующих, то говорят: «Мы уверовали». Когда же они остаются наедине со своими дьяволами, они говорят: «Воистину, мы — с вами. Мы лишь издеваемся».

Абу Адель

И когда они [лицемеры] встречают тех, которые уверовали, они говорят: «Мы уверовали! А когда остаются со своими шайтанами [со своими главарями, друзьями-многобожниками и прорицателями], (то) говорят: «Поистине, мы – с вами (едины против верующих), поистине мы только насмехаемся».

Магомед-Нури Османов

Когда они встречают уверовавших, то говорят: «Мы уверовали». Когда же остаются наедине со своими шайтанами, они говорят: «Воистину, мы — с вами, и, воистину, мы только смеемся [над верующими]».

Валерия (Иман) Порохова

Когда они встречают тех, кто верует (в Аллаха), «Мы веруем», — им говорят они, Но, находясь наедине с шайтанами своими, Говорят: «Мы всей душою с вами, А там лишь насмехались мы».

Игнатий Крачковский

И когда они встречают тех, которые уверовали они говорят: «Мы уверовали! А когда остаются со своими шайтанами, то говорят: «Мы ведь — с вами, мы ведь только издеваемся».

Гордий Саблуков

Когда они встречаются с верующими, говорят: «Мы веруем»; но как скоро уединятся к своим сатанам (обольстителям), говорят: «Мы с вами; мы только так насмехаемся».

Михайло Якубович

І коли вони зустрічають тих, які увірували, то говорять: «Ми увірували!» А коли залишаються наодинці зі своїми шайтанами, то говорять: «Ми — з вами і ми лише насміхалися!»

Тафсир (толкование) Корана (Сура 2, аят 14)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Лицемеры произносят своими устами то, во что не верят в душе. Оказываясь в обществе правоверных, они стремятся показать себя мусульманами и делают вид, что следуют их путем. Но стоит им уединиться с дьяволами, которыми являются предводители неверия, как они говорят: «Мы разделяем ваши взгляды, но делаем вид, что обратились в ислам, чтобы посмеяться над верующими». Перед ними они раскрывают свое истинное лицо.

Аль-Мунтахаб

И когда эти лицемеры встречают тех, которые истинно уверовали, они говорят: «Мы тоже уверовали и верим в Аллаха и в посланника». Когда же они остаются со своими нечестивыми сообщниками, похожими на шайтанов, они утверждают, что они их соучастники и что они только издеваются над верующими и презирают то, что верующие считают священным.