ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ

Слушать аят Корана 2:199

Транслитерация

Summa afeedoo min haisu afaadan naasu wastagh firullaah; innnal laaha Ghafoo rur-Raheem

Переводы смыслов Корана (Сура 2, аят 199)

Эльмир Кулиев

Затем отправляйтесь в путь оттуда, откуда отправляются остальные люди, и молите Аллаха о прощении. Воистину, Аллах — Прощающий, Милосердный.

Абу Адель

Потом двигайтесь (из Арафата) оттуда же [с места стояния], откуда двинулись люди, и просите у Аллаха прощения, – поистине, Аллах – многопрощающий (и) милосердный!

Магомед-Нури Османов

Далее [, о курейшиты], ступайте туда, куда отправились Другие люди, просите у Аллаха прощения. Воистину, Аллах — всепрощающий, милосердный.

Валерия (Иман) Порохова

Потом от места этого, Откуда сходят быстрою толпою люди, Сойдите вместе с ними И возмолите о прощении Аллаха, — Аллах ведь всепрощающ, милостив безмерно!

Игнатий Крачковский

Потом двигайтесь там же, где двинулись люди, и просите у Аллаха прощения, — поистине, Аллах — прощающий, милосердный!

Гордий Саблуков

Потом, сойдите туда же, куда сойдут люди, и просите прощения у Бога, потому что Бог прощающий, милосерд.

Михайло Якубович

Далі йдіть туди, куди йшли інші люди. Просіть прощення у Аллага, воістину, Аллаг — Прощаючий, Милосердний!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 2, аят 199)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

После поклонения в заповедном месте все паломники должны отправиться в путь оттуда, откуда отправляются люди со времен пророка Ибрахима до наших дней. Арабы хорошо знали, куда следует направиться из Муздалифы. Они знали, что затем паломники должны бросить камешки, совершить жертвоприношение, обойти вокруг Каабы, пробежать между холмами, провести три ночи в долине Мина и выполнить оставшиеся обряды поклонения. Поскольку все эти обряды являются завершением хаджа, Всевышний Аллах приказал по окончании паломничества просить у Него прощения и многократно поминать Его. Паломник должен просить прощения за прегрешения и упущения, сделанные при выполнении обрядов, и поминать Аллаха, выражая Ему признательность за то, что Аллах оказал ему великую милость и помог ему совершить этот славный обряд.

Аль-Мунтахаб

Среди арабов были люди, а именно, люди Курайша, которые не стояли на горе Арафат, [Гора Арафат находится за долиной Мина в одиннадцати км от Мекки. Посещение горы Арафат входит в обряд паломничества.] хотя знали, что их праотец, пророк Ибрахим, стоял на этой горе. Это потому, что они хотели отличиться от других людей, думая, что они обитатели Дома Аллаха — Каабы, что неправильно. Свой отказ выходить из Каабы и подниматься на Арафат, они объясняли своим особым почитанием Каабы и тем, что это разрешено. Аллах требовал, чтобы они отказались от обычаев язычества и стояли на горе Арафат, а после захода солнца направлялись к Муздалифе, [Муздалифа — Священная гора, которая находится на полпути от долины Мина и горы Арафат. Здесь Мухаммад вознёс молитву к Аллаху. Отсюда паломники взывают к Аллаху и воздают Ему хвалу (Лаббайка).] как и все люди. Все люди равны в соблюдении обрядов ислама. Они должны просить прощения у Аллаха в этих священных местах. Поистине, Аллах Прощающ и Милосерд!