وَلَمَّا جَاءَهُمْ كِتَابٌ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ مُصَدِّقٌ لِمَا مَعَهُمْ وَكَانُوا مِنْ قَبْلُ يَسْتَفْتِحُونَ عَلَى الَّذِينَ كَفَرُوا فَلَمَّا جَاءَهُمْ مَا عَرَفُوا كَفَرُوا بِهِ ۚ فَلَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الْكَافِرِينَ

Слушать аят Корана 2:89

Транслитерация

Wa lammaa jaaa’ahum Kitaabum min ‘indil laahi musaddiqul limaa ma’ahum wa kaanoo min qablu yastaftihoona ‘alal lazeena kafaroo falammaa jaaa’ahum maa ‘arafoo kafaroo bih; fala ‘natul laahi ‘alal kaafireen

Переводы смыслов Корана (Сура 2, аят 89)

Эльмир Кулиев

К ним явилось от Аллаха Писание, подтверждающее правдивость того, что было у них. Прежде они молили о победе над неверующими. Когда же к ним явилось то, что они узнали, они отказались уверовать в него. Да пребудет проклятие Аллаха над неверующими!

Абу Адель

А когда пришло к ним [к иудеям] (еще одно) писание от Аллаха [Коран], подтверждающее истинность того, что с ними [Торы], – а еще прежде [до того, как Аллах направил к человечеству последнего пророка] они просили (у Аллаха) помощи против тех, которые были неверными [против арабских многобожников], – так (после того) когда пришло к ним [к иудеям] то, что они знали (из своих книг) [когда пришел последний посланник и стал ниспосылаться Коран], они проявили неверие в это. Проклятие же Аллаха (да пребудет) над неверующими!

Магомед-Нури Османов

Когда к ним явилось от Аллаха Писание, подтверждающее истинность тех [Писаний], что у них были, — ведь раньше они испрашивали победу над неверными, — так, когда к ним явилось то, о чем было им известно заранее, они отвергли его. Да будет проклятие Аллаха над неверующими!

Валерия (Иман) Порохова

Когда же от Аллаха к ним Писание пришло, Чтоб истинность того, что с ними, утвердить, Хоть прежде они к Аллаху и взывали о победе Против тех, кто не уверовал (в Него), — Так вот теперь, когда пришло к ним то, (О чем предсказано им было) И о котором они знали, В него упорно не хотят они поверить. И ниспадет проклятие Аллаха на неверных!

Игнатий Крачковский

А когда пришло к ним писание, от Аллаха, подтверждающее истинность того, что с ними, — а еще прежде они просили победы против тех, которые были неверные, — так когда пришло к ним то, что они знали, они не уверовали в это. Проклятие же Аллаха над неверующими!

Гордий Саблуков

Когда приходит к ним от Бога Писание, подтверждающее то, которое у них есть, — прежде они просили себе победы над теми, которые были неверными — когда приходит к ним такое, что они знали: они не веруют тому. Божие проклятие на неверных!

Михайло Якубович

І ось прийшло до них Писання від Аллага, яке підтверджує те, що вже є у них. Раніше вони просили перемоги над тими, хто не вірує, а коли прийшло до них відоме їм, то вони самі не увірували. Нехай же буде прокляття Аллага над невіруючими!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 2, аят 89)

Аль-Мунтахаб

И когда пришёл к ним Наш посланник с Писанием от Аллаха — Кораном, — подтверждающим истинность Книги — Торы, — которая с ними, они отвергли его и отказались его принять, хотя в Торе ясно предсказано, что будет послан новый посланник, — событие, которое они ожидали всё время, желая, чтобы оно произошло как можно скорее в помощь им, чтобы одержать победу над теми, которые были неверны. Но когда предсказание сбылось, и был послан посланник Мухаммад, а с ним был ниспослан Коран, они отказались признать истину Корана и не уверовали в него из-за упрямства и ненависти и потому, что посланник был из другого народа. Проклятие же Аллаха над неверующими и подобными им, неправедными, строптивыми!