إِنَّا قَدْ أُوحِيَ إِلَيْنَا أَنَّ الْعَذَابَ عَلَىٰ مَنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Слушать аят Корана 20:48
Транслитерация
Innaa qad oohiya ilainaaa annnal ‘azaaba ‘alaa man kaz zaba wa tawalla
Переводы смыслов Корана (Сура 20, аят 48)
Эльмир Кулиев
Мы получили откровение о том, что мучениям подвергнется всякий, кто счел истину ложью и отвернулся».
Абу Адель
Поистине, нам дано откровением, что наказание (положено) для тех, кто отверг (Истину) и отвернулся (от призыва к Истине)».
Магомед-Нури Османов
Воистину, нам внушено в откровении, что наказанию будет подвергнут тот, кто отверг [Господа] и отклонился [от веры]»».
Валерия (Иман) Порохова
Уже открыто нам, Что будет наказание для тех, Кто (его) ложью наречет и отвернется»».
Игнатий Крачковский
Нам ведь уже открыто, что наказание — для тех, кто считал ложью и отвратился».
Гордий Саблуков
Истинно, нам открыто, что казнь будет тому, кто почтет это ложью и уйдет себе назад».
Михайло Якубович
Воістину, відкрито нам, що скарають того, хто заперечував і відвертався!»
Тафсир (толкование) Корана (Сура 20, аят 48)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Это знание является откровением от Аллаха, а не нашими измышлениями. Если человек отрицает слова Аллаха и Его посланников и уклоняется от повиновения им, то его ожидает мучительное наказание. Такими словами Всевышний призывал Фараона уверовать в истину и покориться ей и предостерегал его от неверия и ослушания. Однако проповеди и увещевания не принесли ему никакой пользы, и он предпочел отвергнуть своего Господа, довольствовался неверием и принялся упрямо и несправедливо оспаривать истину.
Аль-Мунтахаб
Аллах открыл нам, что жестокое наказание постигнет того, кто нам не поверит и отвратится от нашего призыва к вере в Аллаха».