قَالُوا لَنْ نَبْرَحَ عَلَيْهِ عَاكِفِينَ حَتَّىٰ يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَىٰ

Слушать аят Корана 20:91

Транслитерация

Qaaloo lan nabraha ‘alaihi ‘aakifeena hattaa yarji’a ilainaa Moosaa

Переводы смыслов Корана (Сура 20, аят 91)

Эльмир Кулиев

Они сказали: «Мы не перестанем поклоняться ему, пока Муса (Моисей) не вернется к нам».

Абу Адель

Они [поклонявшиеся тельцу] сказали: «Мы не перестанем почитать его [тельца], пока не вернется к нам Муса».

Магомед-Нури Османов

Они ответили: «Мы не перестанем поклоняться тельцу, пока Муса не вернется к нам».

Валерия (Иман) Порохова

Они сказали: «Мы не перестанем чтить его, Пока не возвратится Муса».

Игнатий Крачковский

Они сказали: «Мы не перестанем чтить его, пока не вернется к нам Муса».

Гордий Саблуков

Они сказали: «Не перестанем мы благоговейно чтить его дотоле, покуда не возвратится к нам Моисей».

Михайло Якубович

Вони відповіли: «Ми не перестанемо поклонятися йому, поки не повернеться до нас Муса».

Тафсир (толкование) Корана (Сура 20, аят 91)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Когда же Муса вернулся к своему народу, он стал упрекать и бранить своего брата.

Аль-Мунтахаб

Они ответили: «Мы будем поклоняться этому тельцу, пока не вернётся к нам Муса».