يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ ۗ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ

Слушать аят Корана 22:76

Транслитерация

Ya’lamu maa baina aydeehim wa maa khalfahum; wa ilal laahi turja’ul umoor

Переводы смыслов Корана (Сура 22, аят 76)

Эльмир Кулиев

Он знает их прошлое и будущее, и к Аллаху возвращаются дела.

Абу Адель

Знает Он (все), что перед ними [будущее ангелов и людей], и то, что позади их [их прошлое], и (только) к (одному) Аллаху возвращаются (все) дела (касающиеся как этого мира, так и Вечной жизни).

Магомед-Нури Османов

Он ведает то, что было прежде них и что будет после них, и Аллаху принадлежит решение всех дел.

Валерия (Иман) Порохова

Он знает то, что было прежде них, И то, что после них (наступит), — Ведь лишь к Аллаху все дела восходят.

Игнатий Крачковский

Он знает то, было до них и что будет после них, и к Аллаху возвращаются дела.

Гордий Саблуков

Он знает и то, что пред ними, и то, что позади их: от Бога зависят все события.

Михайло Якубович

Він знає те, що було перед ними, й те, що буде після них. І до Аллага повертаються всі справи!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 22, аят 76)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Аллах отправляет посланников, которые призывают людей встать на Его путь. Одни люди отвечают на призыв посланников, а другие отвергают пророческие проповеди. Одни начинают трудиться, а другие уклоняются от своих обязанностей. Такова миссия пророков и посланников. Что же касается воздаяния за совершенные деяния, то оно полностью зависит от воли Аллаха, Который будет судить Своих рабов либо по милости, либо по справедливости.

Аль-Мунтахаб

Аллах — хвала Ему! — ведает всё явное и тайное. Ничто от Него не скрыто. К Нему только возвращаются все дела.