أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَاكُمْ عَبَثًا وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ
Слушать аят Корана 23:115
Транслитерация
Afahsibtum annamaa khalaqnaakum ‘abasanw wa annakum ilainaa laa turja’oon
Переводы смыслов Корана (Сура 23, аят 115)
Эльмир Кулиев
Неужели вы полагали, что Мы сотворили вас ради забавы и что вы не будете возвращены к Нам?».
Абу Адель
Разве ж вы думали, что Мы создали вас напрасно [просто забавляясь] и что вы к Нам не будете возвращены (для расчета и воздаяния)?
Магомед-Нури Османов
Неужели вы полагали, что Мы сотворили вас на потеху и что вы не предстанете предо Мною?»
Валерия (Иман) Порохова
Так неужели вы считали, Что, забавляясь, создали Мы вас И к Нам не возвратят вас (вновь)?»
Игнатий Крачковский
Разве вы думали, что Мы создали вас забавляясь и что вы к Нам не будете возвращены?
Гордий Саблуков
Ужели вы думаете, что Мы сотворили вас как будто бы какую игрушку, и что вы к Нам не возвратитесь?
Михайло Якубович
Невже ви вважаєте, що Ми створили вас для забави та що ви не повернетесь до Нас?»
Тафсир (толкование) Корана (Сура 23, аят 115)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Вы прожили короткую жизнь, и не важно, знаете вы точный счет прожитым дням или нет. Неужели вы полагали, что Мы сотворили вас понапрасну? Неужели вы думали, что Мы предоставили вам возможность есть, пить, резвиться и наслаждаться мирскими усладами и забыли о вас? Неужели вы думали, что Мы оставим вас без повелений и запретов, без вознаграждения и наказания? Неужели вам не приходило в голову, что вы будете возвращены к Нам?
Аль-Мунтахаб
Неужели вы думаете, что Мы сотворили вас не по мудрости и что вы, совершая на земле порочное и греховное, не будете к Нам возвращены и наказаны?