وَالَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَاةِ فَاعِلُونَ

Слушать аят Корана 23:4

Транслитерация

Wallazeena hum liz Zakaati faa’iloon

Переводы смыслов Корана (Сура 23, аят 4)

Эльмир Кулиев

которые выплачивают закят,

Абу Адель

которые для очищения (своих душ и своего имущества) совершают (выплату закята),

Магомед-Нури Османов

которые вносят закат,

Валерия (Иман) Порохова

Кто правит очистительную подать

Игнатий Крачковский

которые творят очищение,

Гордий Саблуков

Которые исполнительны в очистительной милостыни,

Михайло Якубович

які дають закят,

Тафсир (толкование) Корана (Сура 23, аят 4)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Они выплачивают обязательное пожертвования из разного рода имущества, очищая себя от порочных нравов и отдаляясь от дурных поступков. И если человеку удается очиститься от них, то он непременно облагораживает свою душу. Из всего сказанного следует, что правоверные исправно поклоняются своему Создателю, смиренно выстаивая молитвы, а также делают добро окружающим, выплачивая обязательную милостыню.

Аль-Мунтахаб

которые регулярно раздают закят (очистительную подать) тому, кто её заслуживает. Таким образом они выполняют ритуальные и денежные обряды ислама, очищая свои души и деньги,