فَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْ زُبُرًا ۖ كُلُّ حِزْبٍ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ
Слушать аят Корана 23:53
Транслитерация
Fataqatta’ooo amrahum bainahum zuburaa; kullu hizbim bimaa ladaihim farihoon
Переводы смыслов Корана (Сура 23, аят 53)
Эльмир Кулиев
Но они разорвали свою религию на части, и каждая секта радуется тому, что имеет.
Абу Адель
А разделили они [люди] свое дело [единую веру] между собой на части [разделились в вероубеждениях]; каждая партия радуется тому, что у нее (думая, что только они на истине, а другие заблуждаются).
Магомед-Нури Османов
Но [люди] разорвали свою [единую] религию на различные части (т. е. толки), и каждая группа ликует от того, что досталось ей.
Валерия (Иман) Порохова
(Не вняли этому завету их потомки) И в это дело разделение внесли на толки меж собой, И обретает радость каждая община Лишь от того, что у нее.
Игнатий Крачковский
А они разделили свое дело среди них на куски; всякая партия радуется тому, что у нее.
Гордий Саблуков
А те, по своему вероучению раздробились между собою на разные толки: каждая община удовлетворяется тем, какой у неё есть.
Михайло Якубович
Але вони розірвали цю справу на частини й кожна група радіє з того, що має.
Тафсир (толкование) Корана (Сура 23, аят 53)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Приверженцы каждой из еретических сект провозгласили себя последователями пророков, разорвали религию на части и радуются тем знаниям и предписаниям, которые им достались. Они считают правыми только себя и обвиняют в заблуждении всех остальных, тогда как правыми являются только истинные последователи Божьих посланников, которые вкушают наилучшую пищу и совершают праведные деяния. А все остальные являются заблудшими еретиками.
Аль-Мунтахаб
Но люди разошлись во мнении относительно истинной веры. Среди них были те, кто уверовав, пошёл по прямому пути, и те, кто не уверовав, впал в заблуждение и стал рабом своих страстей и прихотей. И так они раскололи религию на толки и разделились на различные враждебные группировки. Каждая группа ликует от того, чему она следует, думая, что это единственно истинная вера.