أَرَأَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَٰهَهُ هَوَاهُ أَفَأَنْتَ تَكُونُ عَلَيْهِ وَكِيلًا

Слушать аят Корана 25:43

Транслитерация

Ara’aita manit takhaza ilaahahoo hawaahu afa anta takoonu ‘alaihi wakeelaa

Переводы смыслов Корана (Сура 25, аят 43)

Эльмир Кулиев

Видел ли ты того, кто обожествил свою прихоть? Разве ты являешься его попечителем и хранителем?

Абу Адель

Видел ли ты (о, Пророк) того, кто своим богом сделал свою прихоть [того, кто подчиняется своим прихотям и желаниям подобно тому, как следует подчиняться только Аллаху]: разве ты будешь поручителем за них? [Разве тебе поручено сделать их верующими?]

Магомед-Нури Османов

Видел ли ты того, кто сделал своих богов предметом своей прихоти? Разве ты ответчик за него?

Валерия (Иман) Порохова

Видал ли ты того, Кто богом свои страсти сделал, — Неужто за него ты можешь поручиться?

Игнатий Крачковский

Видел ли ты того, кто своим богом сделал свою страсть: разве ты будешь над ними надсмотрщиком?

Гордий Саблуков

Ужели ты думаешь, что за тех, которые приняли себе за богов свои страсти, ты можешь быть заступником?

Михайло Якубович

Чи ти бачив того, хто зробив богом своє бажання? Невже ти будеш для такого опікуном?

Тафсир (толкование) Корана (Сура 25, аят 43)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Есть ли более заблудший грешник, чем тот, который обожествил свою прихоть и поступает только в соответствии со своими низменными желаниями? О Мухаммад! Если ты задумаешься над поступками таких людей, то будешь чрезвычайно удивлен тому, что они совершают величайшие грехи, но вместе с тем считают себя самыми славными и самыми достойными людьми. Разве ты являешься поручителем за таких людей? Конечно же, нет. Ты не можешь распоряжаться их судьбой. Ты – всего лишь увещеватель, и ты уже выполнил возложенную на тебя миссию. А им предстоит отвечать за совершенные злодеяния перед Аллахом. Затем Всевышний еще раз подчеркнул, что неверные находятся в глубоком заблуждении, и сказал:

Аль-Мунтахаб

Видел ли ты, о посланник, как заблуждается тот, кто так следует своим прихотям и страстям, что поклоняется камням, которые не могут принести ему ни пользы, ни вреда. Ведь ты был послан увещевателем о наказании и добровестником о награде, но ты не будешь поручителем и ответчиком за их веру и за то, чтобы они шли по прямому пути.