أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ

Слушать аят Корана 26:128

Транслитерация

Atabnoona bikulli ree’in aayatan ta’basoon

Переводы смыслов Корана (Сура 26, аят 128)

Эльмир Кулиев

Неужели вы будете понапрасну возводить на каждом холме по примете (по высокому строению),

Абу Адель

Неужели вы будете строить на каждой возвышенности по примете [высокому зданию] (чтобы гордиться им), попирая (права других).

Магомед-Нури Османов

Неужели вы [и впредь] будете возводить на каждом пригорке диковинные изваяния, теша [свое тщеславие],

Валерия (Иман) Порохова

Что же на всяком возвышении (вкруг вас) Вы, забавляясь, строите себе (Своих годов) затейливые вехи?

Игнатий Крачковский

Неужели вы строите на каждой возвышенности диво, забавляясь.

Гордий Саблуков

Посмотрите, на каждой возвышенности вы строите какое либо затейливое жилище для своей забавы;

Михайло Якубович

Невже ви будете марно ставити знаки на кожному пагорбі [Ібн Касір пояснює цей аят так: демонструючи свою силу, адити зводили на придорожніх пагорбах високі будівлі. Насправді в цьому не було потреби, тому ця справа була марною.]

Тафсир (толкование) Корана (Сура 26, аят 128)

Аль-Мунтахаб

Неужели вы строите на каждой вершине и возвышенности великолепные сооружения, стараясь превознестись друг перед другом в своём тщеславии, где вы собираетесь и предаётесь забавам и совершаете дурные деяния!» — Аллах — хвала Ему Всевышнему! — хочет обратить их внимание на то, что им полезно, и порицает за то, что они отрицают истинную веру и не творят добродеяний.-