مَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يُمَتَّعُونَ

Слушать аят Корана 26:207

Транслитерация

Maaa aghnaaa ‘anhum maa kaanoo yumaatoo’oon

Переводы смыслов Корана (Сура 26, аят 207)

Эльмир Кулиев

то все, чем им было позволено пользоваться, не принесет им никакой пользы?

Абу Адель

то не избавит их (от наказания) то, что было дано им в пользование [не будет пользы даже от многих лет жизни]?

Магомед-Нури Османов

то не избавили бы их [от наказания мирские блага], которыми они пользовались?

Валерия (Иман) Порохова

Их не спасли бы никакие (блага), Что были им даны (Аллахом) Во сласть (земного бытия)?

Игнатий Крачковский

не избавило бы их то, что было дано в пользование?

Гордий Саблуков

Им не принесло пользы то, чем наслаждались они?

Михайло Якубович

то блага, якими вони користувалися, ніяк не допоможуть їм?

Тафсир (толкование) Корана (Сура 26, аят 207)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

О Мухаммад! Мы не торопимся с наказанием нечестивцев и даруем им короткую жизнь, в течение которой они могут наслаждаться благами, однако после этого их непременно постигнет справедливое возмездие. Когда это произойдет, все мирские услады и удовольствия не принесут им пользы. Они останутся в мирской жизни и прекратятся, а на смену им придет мучительное наказание, которое увеличивается с каждым часом пребывания нечестивцев на земле. Так Аллах призывает рабов остерегаться наказания в Преисподней. Оно рано или поздно наступит, и срок его наступления не имеет никакого значения, а его отсрочка не принесет неверующим пользы.

Аль-Мунтахаб

Ни их долголетняя жизнь, ни их мирские блага не отведут от них ничего из наказания Аллаха. Наказание Аллаха не минует их рано или поздно. Нет добра в благах, за которыми следует наказание.