أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ

Слушать аят Корана 26:7

Транслитерация

Awa lam yaraw ilal ardi kam ambatnaa feehaa min kulli zawjin kareem

Переводы смыслов Корана (Сура 26, аят 7)

Эльмир Кулиев

Неужели они не видят, сколько Мы взрастили на земле благородных видов растений?

Абу Адель

Неужели они [неверующие] не видели Землю, сколько Мы произрастили на ней [на Земле] всякие красивые (и полезные) пары (растений)?

Магомед-Нури Османов

Неужели они не видят, сколько Мы взрастили на земле прекрасных существ?

Валерия (Иман) Порохова

Ужель не приходилось им На землю посмотреть (и поразмыслить), Как много разных благородных пар На ней (Мы волею Своей) взрастили, —

Игнатий Крачковский

Разве они не смотрят на землю, сколько Мы произрастили на ней всяких благородных пар?

Гордий Саблуков

Не видели ли они, как Мы на земле производим все прекрасными четами?

Михайло Якубович

Невже вони не бачать, скільки прекрасних рослин зростили Ми на землі?

Тафсир (толкование) Корана (Сура 26, аят 7)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Это – растения, которые имеют удивительный вид и приносят людям и другим живым тварям много пользы.

Аль-Мунтахаб

Неужели они не уверовали и опровергли призыв к истине, не обращая внимания на некоторые знамения на земле?! Если бы они смотрели и разумели, они бы пошли по прямому пути истины. Это обилие разных полезных растений, которые Мы взрастили на земле, — подтверждение того, что никто, кроме Господа, не в силах это сделать.