إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَنْ تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلَا أَوْلَادُهُمْ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمْ وَقُودُ النَّارِ

Слушать аят Корана 3:10

Транслитерация

Innal lazeena kafaroo lan tughniya ‘anhum amwaaluhum wa laaa awlaaduhum minal laahi shai’anw wa ulaaa’ika hum waqoodun Naar

Переводы смыслов Корана (Сура 3, аят 10)

Эльмир Кулиев

Ни богатство, ни дети ничем не помогут перед Аллахом тем, кто не уверовал. Они являются растопкой для Огня.

Абу Адель

Поистине, те, которые стали неверными [отвергли Истинную Веру], никогда не избавят [не спасут] их [неверующих] имущества их и дети их от (наказания) Аллаха (как в этом мире, так и в Вечной жизни) ни насколько! И такие [неверующие] – растопка [топливо] для Огня [Ада].

Магомед-Нури Османов

Воистину, тем, кто не уверовал и [предстанет] пред Аллахом [в Судный день], ни в чем не помогут ни их состояния, ни их дети. Быть им растопкой для адского пламени.

Валерия (Иман) Порохова

Неверных перед Богом не избавят Ни их добро, ни дети их, — Им быть растопкой для Огня!

Игнатий Крачковский

Поистине, те, которые не уверовали, не избавят их ни от чего пред Аллахом ни их достояния, ни их дети! Эти — растопка для огня,

Гордий Саблуков

Неверным не принесут ни какой пользы пред Богом ни имущества их, ни дети их: они будут растопкой адского огня,

Михайло Якубович

Воістину, ні майно, ні діти нічим не допоможуть перед Аллагом тим, які не увірували, і такі будуть паливом для вогню!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 3, аят 10)

Аль-Мунтахаб

Ни большое имущество, ни дети не защитят тех, кто не уверовал, и нисколько не избавят их от наказания Аллаха. Они будут растопкой для адского огня.