هُمْ دَرَجَاتٌ عِنْدَ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ

Слушать аят Корана 3:163

Транслитерация

Hum darajaatun ‘indal laah; wallaahu baseerum bimaa ya’maloon

Переводы смыслов Корана (Сура 3, аят 163)

Эльмир Кулиев

Они займут разные ступени перед Аллахом, ведь Аллах видит то, что они совершают.

Абу Адель

Они [обитатели Рая и обитатели Ада] (различаются) по степеням перед Аллахом, и Аллах видит то, что они делают!

Магомед-Нури Османов

Им — разные степени [воздаяния] у Аллаха, и Аллах видит то, что они вершат.

Валерия (Иман) Порохова

Они ведь у Аллаха На разных степенях (наград и наказаний), — Он видит все, что делают они.

Игнатий Крачковский

Они — по степеням у Аллаха, и Аллах видит то, что они делают!

Гордий Саблуков

Каждый из них на своей особой степени достоинства пред Богом. Бог видит дела их.

Михайло Якубович

Вони матимуть різні рівні перед Аллагом. Адже Аллаг бачить те, що роблять вони!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 3, аят 163)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Различия между местами и ступенями, которые займут творения, будут такими же значительными, как и различия между их деяниями. Праведники, стремящиеся снискать благоволение Аллаха, пытаются взойти на высокие ступени и попасть в прекрасные горницы, и поэтому Аллах по Своей милости и щедрости одарит каждого из них в зависимости от совершенных ими деяний. А грешники, навлекающие на себя гнев Аллаха, увлекают себя на дно Преисподней и займут места, которые они заслужили своими злодеяниями. Аллах наблюдает за поступками людей, и ничто не остается незамеченным Всеведущим Творцом. Более того, Ему было изначально известно об их деяниях, каждое из которых предопределено и записано в Хранимой скрижали. А наряду с этим Аллах повелел доверенным и благородным ангелам записывать и сохранять их, ведя строгий учет.

Аль-Мунтахаб

Эти две партии неодинаковы. И у Аллаха им будет разное воздаяние. Он видит то, что они делают, и знает степени их достоинств. Он воздаст им за это по заслугам!