الَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ ۖ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ

Слушать аят Корана 35:7

Транслитерация

Allazeena kafaroo lahum ‘azaabun shadeed; wallazeena aamanoo wa ‘amilus saalihaati lahum maghfiratunw wa ajrun kabeer

Переводы смыслов Корана (Сура 35, аят 7)

Эльмир Кулиев

Тем, которые не уверовали, уготованы тяжкие мучения. А тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, уготованы прощение и великая награда.

Абу Адель

Те, которые стали неверующими,… для них – сильное наказание (в Вечной жизни). А те, которые уверовали и совершали праведные деяния [совершали только ради Аллаха то, что повелел Аллах Сам непосредственно и через Своего Посланника],… для них – прощение (их грехам) и великая награда [Рай].

Магомед-Нури Османов

Тем, которые не уверовали, уготовано жестокое наказание. Тем, которые уверовали и творили добрые дела, уготованы прощение и великое вознаграждение.

Валерия (Иман) Порохова

Тем, кто не верует, — мучительные кары, А тем, кто верует и делает добро, — Прощение и высшая награда.

Игнатий Крачковский

Тем, которые не веровали, для них — сильное наказание. А тем, которые веровали и творили благие дела, для них — прощение и великая награда.

Гордий Саблуков

Неверным будет жестокая мука. А верующим и делающим доброе будет прощение и великая награда.

Михайло Якубович

На тих, які не увірували, чекає жорстока кара! А на тих, які увірували й робили добро, чекає прощення й велика винагорода!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 35, аят 7)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Аллах сообщил о том, что все люди делятся на тех, которые повинуются сатане, и тех, которые сражаются с ним. Первым уготовано жестокое наказание, потому что они отвергают проповеди посланников и Небесные Писания и заслуживают вечное наказание в Адском Пламени. А тем, которые уверовали и творили добрые дела, уготованы прощение и великое вознаграждение. Они всем сердцем уверовали во все, во что повелел уверовать Аллах, и подтвердили истинность своей веры праведными деяниями. Тем самым они заслужили прощение своего Господа, благодаря которому избавились от всего скверного и неприятного, а также Его великое вознаграждение, благодаря которому получили все самое заветное и желанное.

Аль-Мунтахаб

Те, которые не уверовали в Аллаха и Его посланников, подвергнутся мучительному наказанию, а тем, которые уверовали в Аллаха и Его посланников и творили добрые деяния, уготованы прощение грехов и великая награда Аллаха за их добродеяния.