وَمَا لِيَ لَا أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

Слушать аят Корана 36:22

Транслитерация

Wa maa liya laaa a’budul lazee fataranee wa ilaihi turja’oon

Переводы смыслов Корана (Сура 36, аят 22)

Эльмир Кулиев

И почему бы мне не поклоняться Тому, Кто сотворил меня и к Кому вы будете возвращены?

Абу Адель

И почему мне не поклоняться (и служить) Тому, Кто создал меня и к Которому вы (все) вернетесь?

Магомед-Нури Османов

Почему бы мне не поклоняться Тому, кто сотворил меня и к кому вы вернетесь?

Валерия (Иман) Порохова

Ужель не поклоняться мне Тому, Кто сотворил меня И у Кого сойдутся все дороги наши?

Игнатий Крачковский

Почему мне не поклоняться тому, кто меня создал и к которому вы все вернетесь?

Гордий Саблуков

Отчего мне не покланяться Тому, кто создал меня, к нему и вы возвращены будете.

Михайло Якубович

Чого б мені не поклонятися Тому, Хто створив Мене й до Кого ви повернетесь?

Тафсир (толкование) Корана (Сура 36, аят 22)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Что может помешать мне поклоняться Тому, кто действительно заслуживает поклонения Своих рабов? Он сотворил меня, и Он ниспосылает мне пропитание. Все люди вернутся к Нему, и тогда Он воздаст каждому человеку за совершенные им деяния. Он создает творения и одаряет их богатством, управляет земным миром и вершит суд в Последней жизни. Только Он заслуживает поклонения, славы и величия, а творения, которых люди превращают в свои божества, не способны принести пользу или причинить вред. Они не могут одарить богатством или лишить пропитания и не властны ни над жизнью, ни над смертью, ни над воскрешением.

Аль-Мунтахаб

Что мне мешает поклоняться Тому, кто меня сотворил? И к Нему только, а не к кому-либо другому, вы возвратитесь!