فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ

Слушать аят Корана 36:54

Транслитерация

Fal-Yawma laa tuzlamu nafsun shai’anw-wa laa tujzawna illaa maa kuntum ta’maloon

Переводы смыслов Корана (Сура 36, аят 54)

Эльмир Кулиев

Сегодня ни одной душе не будет причинено никакой несправедливости, и вам воздастся только за то, что вы совершали.

Абу Адель

И сегодня [в День Суда] не будет обижена душа ни на сколько [будет произведен точный и справедливый расчет]. И воздастся вам только за то, что вы делали (в своей жизни на Земле).

Магомед-Нури Османов

В тот день никому не будет причинено ни малейшей несправедливости. И воздается вам только за то, что вы вершили.

Валерия (Иман) Порохова

В тот День Не будет ни одна душа обижена не по заслугам, И вам воздастся лишь за те поступки, Которые вы совершили (в ближней жизни).

Игнатий Крачковский

И сегодня ни на сколько душа не будет обижена. И воздадут вам только за то, что вы делали.

Гордий Саблуков

В день тот ни одной душе не будет сделано несправедливости, и вы получите воздаяние, соответственно делам вашим.

Михайло Якубович

Того Дня жодну душу не буде скривджено, а вам відплатять тільки за те, що ви робили!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 36, аят 54)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Как только ангел Исрафил протрубит в рог, все люди и джинны будут воскрешены и предстанут перед Аллахом для справедливого суда. В тот день Аллах не умалит благодеяний Своих рабов и не припишет им несовершенных ими злодеяний. Каждый человек будет отвечать только за свои деяния. Если его деяния окажутся праведными, то пусть он воздаст хвалу Аллаху. Если же его деяния окажутся скверными, то винить в этом он должен только самого себя.

Аль-Мунтахаб

В этот День ни одной душе не будет уменьшено наказание за то, что она вершила, и ни одна душа не будет обижена. Ведь вам справедливо воздадут за те добродеяния и за те злодеяния, которые вы вершили в ближайшей жизни.