وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ

Слушать аят Корана 37:30

Транслитерация

Wa maa kaana lanaa ‘alaikum min sultaanim bal kuntum qawman taagheen

Переводы смыслов Корана (Сура 37, аят 30)

Эльмир Кулиев

Мы не обладали властью над вами. Вы сами были людьми, преступавшими границы дозволенного.

Абу Адель

и не было у нас над вами власти [ни довода, ни влияния] (чтобы отклонить вас от Веры). Но вы (о, многобожники) (сами) были народом излишествующим. [преходящими пределы в грехах]

Магомед-Нури Османов

и мы вовсе не были властны над вами. Вы сами были ослушниками.

Валерия (Иман) Порохова

И мы над вами не имели власти никакой. Нет! Это вы в излишествах упрямы были.

Игнатий Крачковский

и не было у нас над вами власти — вы были народом излишествующим.

Гордий Саблуков

у нас не было никакой власти над вами; вы тогда уже были народом крайне испортившимся.

Михайло Якубович

Ми не мали над вами влади. Ви — люди, які порушують!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 37, аят 30)

Аль-Мунтахаб

Мы не имели такой власти над вами, чтобы сбить с пути, избранного вами, но вы сами были нечестивы и не выбрали прямого пути истины.