إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ

Слушать аят Корана 37:6

Транслитерация

Innaa zaiyannas samaaa ‘ad dunyaa bizeenatinil kawaakib

Переводы смыслов Корана (Сура 37, аят 6)

Эльмир Кулиев

Мы украсили ближайшее небо красотой звезд (или звездами)

Абу Адель

Поистине, Мы украсили ближайшее небо [Вселенную] красотой звезд

Магомед-Нури Османов

Воистину, Мы разубрали ближайшее небо украшениями из звезд

Валерия (Иман) Порохова

Поистине, Мы небеса, ближайшие к земле, Покрыли украшением из звезд

Игнатий Крачковский

Мы ведь украсили небо ближайшее украшением звезд

Гордий Саблуков

Действительно, Мы украсили нижнее небо красотою звезд,

Михайло Якубович

Воістину, Ми прикрасили нижнє небо красою зірок

Тафсир (толкование) Корана (Сура 37, аят 6)

Аль-Мунтахаб

Мы украсили небо, ближайшее к обитателям земли, украшением из звёзд восходящих разного размера и местоположения во Вселенной и в поле зрения.