إِنَّا أَخْلَصْنَاهُمْ بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِ

Слушать аят Корана 38:46

Транслитерация

Innaaa akhlasnaahum bi khaalisatin zikrad daar

Переводы смыслов Корана (Сура 38, аят 46)

Эльмир Кулиев

Мы избрали их за то, что они искренне поминали Последнюю обитель.

Абу Адель

Поистине, Мы избрали их [сделали их избранными] (утвердив в их сердцах) поминание об Обители (Вечности) [они жили только для Вечной жизни],

Магомед-Нури Османов

Воистину, Мы очистили их чистотой, чтобы они помнили о будущем мире.

Валерия (Иман) Порохова

Мы их очистили особым (Словом) — Напоминанием о будущем приюте.

Игнатий Крачковский

Ведь Мы очистили их чистым — напоминанием о жилье,

Гордий Саблуков

Действительно, Мы делали их чистыми посредством чистого воспоминания о сем жилище нашем.

Михайло Якубович

Воістину, Ми обрали їх за їхнє щире згадування наступного життя.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 38, аят 46)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Аллах почтил их великой честью и наделил славным качеством – умением никогда не забывать о Последней жизни. Благодаря этому качеству они всегда совершали праведные дела искренне ради Аллаха, помнили о том, что Он непрестанно наблюдает за Своими рабами, и размышляли над тем, что ожидает людей в Последней жизни. Каждый благоразумный человек обязан брать с них пример, стараясь никогда не забывать о жизни после смерти.

Аль-Мунтахаб

Мы отличили их достоинством — помнить о будущей жизни, напоминать и рассказывать о ней другим.