قُلْ إِنِّي أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ اللَّهَ مُخْلِصًا لَهُ الدِّينَ
Слушать аят Корана 39:11
Транслитерация
Qul inneee umirtu an a’budal laaha mukhlisal lahud deen
Переводы смыслов Корана (Сура 39, аят 11)
Эльмир Кулиев
Скажи: «Мне велено поклоняться Аллаху, очищая перед Ним веру.
Абу Адель
Скажи (о, Посланник) (людям): «Поистине, мне повелено поклоняться Аллаху, делая веру [поклонение] исключительным только для Него [не поклоняясь кому-либо, кроме Него],
Магомед-Нури Османов
Скажи [, Мухаммад]: «Воистину, мне велено поклоняться Аллаху в искренней вере.
Валерия (Иман) Порохова
Скажи: «Мне заповедано Аллаху поклоняться И в этой вере искренность блюсти,
Игнатий Крачковский
Скажи: «Мне повелено поклоняться Аллаху, очищая пред Ним веру,
Гордий Саблуков
Скажи: «Мне заповедано, чтобы я покланялся Богу, искренно совершая для Него дела благочестия; и мне заповедано,
Михайло Якубович
Скажи: «Мені наказано поклонятись Аллагу, щиро сповідуючи Його релігію!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 39, аят 11)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Об этом повелении Всевышний Аллах упомянул в самом начале суры, когда сказал: «Поклоняйся же Аллаху, очищая перед Ним веру» (39:2).
Аль-Мунтахаб
Скажи (о Мухаммад!): «Мне повелено поклоняться Аллаху в искренней вере, чистой от многобожия и лицемерия!