وَإِذْ يَتَحَاجُّونَ فِي النَّارِ فَيَقُولُ الضُّعَفَاءُ لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ أَنْتُمْ مُغْنُونَ عَنَّا نَصِيبًا مِنَ النَّارِ

Слушать аят Корана 40:47

Транслитерация

Wa iz yatahaaajjoona fin Naari fa-yaqoolud du’afaaa’u lillazeenas takbarooo innaa kunnaa lakum taba’an fahal antum mughnoona annaa naseebam minan Naar

Переводы смыслов Корана (Сура 40, аят 47)

Эльмир Кулиев

Когда они будут препираться друг с другом в Огне, слабые скажут тем, которые превозносились: «Мы следовали за вами. Не избавите ли вы нас от доли Огня?».

Абу Адель

И вот они препираются в Огне [в Аду], и говорят слабые [последователи в заблуждении] тем, которые были высокомерными [своим предводителям]: «Поистине, мы были для вас последователями, так не избавите ли вы нас (хотя бы) от доли Огня (взяв ее на себя)?»

Магомед-Нури Османов

Когда они будут вступать в пререкания друг с другом в [адском] огне, униженные скажут возвеличенным [в мире земном]: «Воистину, мы следовали за вами во всем. Не можете ли вы хоть немного защитить нас от огня?»

Валерия (Иман) Порохова

И вот (уже) в Огне Они начнут все меж собою пререкаться, И скажут слабые надменным (господам): «Но мы всего лишь следовали вам, А потому хоть долю о’гня от нас вы на себя примИте».

Игнатий Крачковский

И вот они препираются в огне, и говорят слабые тем, которые вознеслись: «Поистине, мы были для вас последователями; не избавите ли вы нас от доли огня?»

Гордий Саблуков

И вот, они в огне будут препираться между собою: простолюдины скажут вельможам: «Мы были последователями вам: можете ли вы нас избавить от этой участи быть в огне?»

Михайло Якубович

Коли вони будуть сперечатися між собою у вогні, то слабкі скажуть тим, які вивищувалися: «Воістину, ми йшли слідом за вами! Чи не можете хоча б трохи захистити нас від вогню?»

Тафсир (толкование) Корана (Сура 40, аят 47)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Всевышний поведал о пререканиях, в которые вступят между собой обитатели Ада. Они будут упрекать друг друга и даже обратятся за помощью к стражам, охраняющим Геенну. Неверующие, которые были унижены на земле, будут оправдываться тем, что они всего лишь повиновались заблудшим предводителям, а последние будут яростно отрекаться от них. Одни из них скажут: «Мы всего лишь следовали за вами. Вы надменно отрицали истину и призывали нас к тому же. Вы призывали нас к многобожию и злодеяниям и, в конце концов, ввели нас в заблуждение. Не можете ли вы избавить нас от Адского Огня?»

Аль-Мунтахаб

Скажи им, о Мухаммад, как обитатели огня будут препираться там, и слабые последователи скажут надменным вельможам и вождям: «Мы последовали по вашим стопам в земном мире. Не избавите ли теперь нас хоть от части наказания в огне?»