وَمَا يَسْتَوِي الْأَعْمَىٰ وَالْبَصِيرُ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَلَا الْمُسِيءُ ۚ قَلِيلًا مَا تَتَذَكَّرُونَ

Слушать аят Корана 40:58

Транслитерация

Wa maa yastawil a’maa walbaseeru wallazeena aamanoo wa ‘amilus saalihaati wa lal museee’; qaleelam maa tatazakkaroon

Переводы смыслов Корана (Сура 40, аят 58)

Эльмир Кулиев

Не равны слепой и зрячий, а также те, которые уверовали и совершали праведные деяния, и творящие зло. Как же мало вы поминаете назидания!

Абу Адель

И как не равны слепой и зрячий (так) и (не равны) те, которые уверовали и совершали праведные деяния, и творящий злое [неверующие]. (И как) мало вы внимаете (увещаниям) [получаете пользу от этого]!

Магомед-Нури Османов

Не равны слепец и зрячий, а также [не равны] те, которые уверовали и вершили праведные дела, и те, которые вершат зло. Но мало кто помнит [об этом].

Валерия (Иман) Порохова

И не сравнятся меж собой Слепой и зрячий, Ни те, кто верует и делает добро, С такими, кто творит дурное. О, как же мало черпаете вы Из (опыта) былых (времён)!

Игнатий Крачковский

Не равны слепой и зрячий и те, которые уверовали и творили доброе, и творящий злое; мало вы вспоминаете!

Гордий Саблуков

Слепой не ровняется зрячему, и верующие и делающие доброе не тоже, что делающий злое: мало размышляете вы об этом.

Михайло Якубович

Не рівні між собою сліпий і зрячий. А ті, які увірували й робили добро, не рівні тим, які чинять зло. Мало ж ви замислюєтесь!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 40, аят 58)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Аллах возвестил о том, что не равны слепой и зрячий и что не равны праведник и грешник. Никто не станет отрицать первое утверждение, и никто не должен отрицать второе. Человек, который уверовал в Аллаха и стал совершать праведные деяния, не может быть равен тому, кто надменно отказывался поклоняться своему Господу, осмеливался совершать грехи и гневить Всемогущего Аллаха. Но мало кто задумывается над этим, а тот, кто задумывается над этим, делает это крайне редко. Если бы люди размышляли над собственными деяниями, задумывались над добром и злом и сравнивали праведников с грешниками, то они не стали бы отдавать предпочтение тому, что приносит вред, а устремились бы к тому, что приносит пользу. Они непременно предпочли бы прямой путь заблуждению и вечное счастье в Последней жизни – тленным мирским удовольствиям.

Аль-Мунтахаб

Не равны слепой, не видящий истины, и зрячий, кто знает её. Не равны те, которые вершили добродеяния и уверовали, и те, которые вершили злодеяния и не уверовали в Аллаха. Мало, очень мало (о вы, люди!) вспоминаете об этом!