أَلَا إِنَّهُمْ فِي مِرْيَةٍ مِنْ لِقَاءِ رَبِّهِمْ ۗ أَلَا إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُحِيطٌ

Слушать аят Корана 41:54

Транслитерация

Alaaa innahum fee miryatim mil liqaaa’i Rabbihim; alaaa innahoo bikulli shai’im muheet

Переводы смыслов Корана (Сура 41, аят 54)

Эльмир Кулиев

Воистину, они сомневаются во встрече со своим Господом. Воистину, Он объемлет всякую вещь.

Абу Адель

О, да! Поистине, они [неверующие] пребывают в сомнении о встрече с их Господом [сомневаются в воскрешении после смерти]! О, да, поистине Он объемлет всякую вещь (Своим знанием, могуществом, величием)!

Магомед-Нури Османов

Внемлите! Воистину, они сомневаются в том, что предстанут перед Господом своим. Внемлите! Воистину, Он объемлет [знанием] все сущее.

Валерия (Иман) Порохова

Увы! Они в сомнениях о встрече со своим Владыкой! А Он Один все сущее объять способен!

Игнатий Крачковский

О! Они ведь в сомнении о встрече с Господом! О, ведь Он объемлет всякую вещь!

Гордий Саблуков

Смотрите, они в сомнении о сретении Господа своего! Смотрите, Он все объемлет!

Михайло Якубович

Але ж вони мають сумніви про зустріч зі своїм Господом! Істинно, Він осягає кожну річ!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 41, аят 54)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Они сомневаются в том, что наступит День воскресения, когда все усопшие твари будут воскрешены. Они не верят в Последнюю жизнь и потому не трудятся ради нее и не оглядываются на нее. А ведь Аллах объемлет Своим знанием, величием и могуществом все сущее.

Аль-Мунтахаб

Эти неверующие в большом сомнении о встрече с Господом и считают невозможным воскрешение. Но ведь Аллах объемлет всякую вещь Своим знанием и мощью!