إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ

Слушать аят Корана 41:8

Транслитерация

Innal lazeena aamanoo wa ‘amilus saalihaati lahum ajrun ghairu mamnoon

Переводы смыслов Корана (Сура 41, аят 8)

Эльмир Кулиев

Воистину, тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, уготована неиссякаемая награда.

Абу Адель

Поистине, те, которые уверовали и совершали праведные деяния [совершали то, что повелел Аллах и сторонились того, что Он запретил], – им (уготована) неиссякаемая награда [Рай]!

Магомед-Нури Османов

Воистину, тем, которые уверовали и вершили добрые деяния, уготовано неисчерпаемое вознаграждение.

Валерия (Иман) Порохова

Тех, кто уверовал и праведно творит, Поистине, ждет вечная награда.

Игнатий Крачковский

Поистине, те, которые уверовали и творили благое, — им награда неистощимая!

Гордий Саблуков

Тем же, которые веруют и делают доброе, награда неистощимая.

Михайло Якубович

Воістину, тих, які увірували й робили добро, чекає невичерпна винагорода!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 41, аят 8)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Они уверовали в Небесное Писание, непрестанно подтверждали свою веру искренними и праведными деяниями и заслужили величайшие прелести и блага, которые не иссякнут и не закончатся, а будут вечно доставлять праведникам удовольствие и с каждым часом даже увеличиваться.

Аль-Мунтахаб

Для тех, кто уверовал и вершил добродеяния, будет вечная награда.