وَلَمَنِ انْتَصَرَ بَعْدَ ظُلْمِهِ فَأُولَٰئِكَ مَا عَلَيْهِمْ مِنْ سَبِيلٍ

Слушать аят Корана 42:41

Транслитерация

Wa lamanin tasara ba’da zulmihee fa ulaaa’ika maa ‘alaihim min sabeel

Переводы смыслов Корана (Сура 42, аят 41)

Эльмир Кулиев

Нет укора тем, которые мстят после того, как с ними поступили несправедливо.

Абу Адель

И, действительно, тот, кто мстит [берет свое право] после (причиненной ему) обиды, то против таких нет пути [упрека].

Магомед-Нури Османов

И, конечно, нет укора тем, которые защищаются против нападения.

Валерия (Иман) Порохова

А кто под (тяжестью) обид Способен (за себя стоять и) защищаться, — За теми нет вины;

Игнатий Крачковский

А кто ищет помощи после обиды, то к ним нет пути.

Гордий Саблуков

Тем, которые отмщают за обиды, им сделанные, не следует доходить до излишества в этом;

Михайло Якубович

Хто помстився після того, як його скривдили, тому ніхто не дорікне

Тафсир (толкование) Корана (Сура 42, аят 41)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Нет греха на тех, кто защищается от чужого гнета и несправедливости. Если вспомнить слова Аллаха о том, что правоверные защищаются от нападок своих противников, то становится ясно, что ни один человек не сможет избежать несправедливостей и нападок со стороны окружающих его людей. Если же человек вознамерился обидеть кого-либо, но не сделал этого, то не нужно отвечать ему тем же, а следует дать ему нужный совет и удержать его от дурных слов и поступков.

Аль-Мунтахаб

Поистине, нет упрёка или наказания тем, кто, наказывая агрессора, платит ему той же монетой.