اسْتَجِيبُوا لِرَبِّكُمْ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَ يَوْمٌ لَا مَرَدَّ لَهُ مِنَ اللَّهِ ۚ مَا لَكُمْ مِنْ مَلْجَإٍ يَوْمَئِذٍ وَمَا لَكُمْ مِنْ نَكِيرٍ

Слушать аят Корана 42:47

Транслитерация

Istajeeboo li Rabbikum min qabli any yaatiya Yawmul laa maradda lahoo minal laah; maa lakum mim malja iny yawma’izinw wa maa lakum min nakeer

Переводы смыслов Корана (Сура 42, аят 47)

Эльмир Кулиев

Ответьте вашему Господу прежде, чем наступит день от Аллаха, который невозможно отвратить (или день, который Аллах не отвратит). В тот день не будет для вас убежища, и вы не сможете отрицать свои грехи.

Абу Адель

Ответьте вашему Господу (о, неверующие) [уверуйте и станьте покорными Ему], прежде чем наступит день [День Суда], которому нет возврата от Аллаха [наступление которого невозможно отвратить] [[В этом аяте содержится указание на то, чтобы не откладывать с Верой и праведными деяниями, так как затягивание с этим может иметь самые плохие последствия.]]. Не (будет) у вас убежища (от наказания Аллаха) в тот день [в День Суда], и не (будет) у вас (возможности) отрицать (ваши грехи)!

Магомед-Нури Османов

Внемлите [зову] Господа вашего, прежде чем наступит день, который невозможно отвратить вопреки [воле] Аллаха. В тот день нет для вас убежища и нет вам прощения.

Валерия (Иман) Порохова

Так отзовитесь вашему Владыке, Пока не наступил тот День, Которому Аллах не даст отсрочки. Вам нет убежища в тот День, И (от грехов своих) вам не отречься.

Игнатий Крачковский

Отвечайте вашему Господу, прежде чем наступит день, которому нет возврата от Аллаха. Нет вам убежища в тот день, и нет у вас отречения!

Гордий Саблуков

Будьте послушны Господу вашему, прежде нежели наступит день, которому не будет уже отсрочки у Бога: в этот день не будет вам убежища, и нельзя будет от чего либо отказаться.

Михайло Якубович

Відповідайте своєму Господу раніше, ніж прийде той День від Аллага, який уже не відвернути! У той День не буде у вас схованки і не зможете ви нічого заперечити!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 42, аят 47)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Всевышний призвал Своих рабов внимать Его наставлениям, повиноваться Его повелениям, сторониться Его запретов и не откладывать все это на завтрашний день. Человек должен приступить к этому немедленно, дабы наверстать упущенное до того, как наступит неотвратимый день. В тот день ни один человек не найдет убежища, в котором он сможет укрыться от своего Господа и избежать возмездия. Ангелы со всех сторон окружат творения Аллаха и скажут: «О сонмище джиннов и людей! Если вы можете проникнуть за пределы небес и земли, то проникните. Но вы не проникните, не обладая властью (или ясным доводом)!» (55:33). Ни одна душа не сможет не признать за собой совершенные ею грехи, а если она попытается сделать это, то против нее станут свидетельствовать ее тело и органы. Этот аят, так же как и многие другие, похожие на него аяты, порицает тех, кто откладывает покаяние, и побуждает людей использовать каждый удобный случай для совершения благих дел. Помните, что отсрочивание покаяния чревато великой бедой.

Аль-Мунтахаб

Спешите, о люди, ответить на призыв посланника вашего Господа и Наставника к вере и повиновению, прежде чем кончится жизнь — время совершения деяний — и наступит День расплаты, который Аллах не отменит после того, как предопределил его. В тот День не будет для вас никакого убежища от наказания и не найдёте никого, кто осудит то, что постигло вас.