قَالَ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِنْدَ اللَّهِ وَأُبَلِّغُكُمْ مَا أُرْسِلْتُ بِهِ وَلَٰكِنِّي أَرَاكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُونَ

Слушать аят Корана 46:23

Транслитерация

Qaala innamal ‘ilmu indal laahi wa uballighukum maaa uriltu bihee wa laakinneee araakum qawman tajhaloon

Переводы смыслов Корана (Сура 46, аят 23)

Эльмир Кулиев

Он сказал: «Знание — у Аллаха, а я лишь довожу до вашего сведения то, с чем я послан. Но я вижу, что вы являетесь невежественными людьми».

Абу Адель

(Пророк Худ) сказал: «Поистине, знание (о времени, когда придет обещанное вам наказание) – (только) у Аллаха, а я передаю вам (от Аллаха) (только) то, с чем послан (как пророк); но я вижу, что вы люди невежественные [даже не знаете о том, что может вас постигнуть] (прося скорейшего наступления наказания для самих)».

Магомед-Нури Османов

Он сказал: «Ведь это знает только Аллах, и я сообщаю вам то, с чем я послан. Но я вижу, что вы — несведущие люли».

Валерия (Иман) Порохова

Сказал он: «Лишь в ведении Бога то, (Что Им обещано к свершенью). Я вам передаю (лишь) то, с чем послан. Но вижу я, что вы народ, в невежестве (погрязший)».

Игнатий Крачковский

Он сказал: «Ведь знание — у Аллаха, а я передаю вам то, с чем послан; но я вижу, что вы народ неведущий».

Гордий Саблуков

Он сказал: «Это знание только у одного Бога; я передаю вам то, с чем я послан; но я вижу, что вы народ невежествующий».

Михайло Якубович

Той сказав: «Знання належить лише Аллагу, а я переказую вам те, із чим мене відіслано. Але я бачу, що ви — люди нерозумні!»

Тафсир (толкование) Корана (Сура 46, аят 23)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Только Аллах распоряжается и повелевает, и если Он захочет, то нашлет на вас мучительное наказание. В мои обязанности входит только донести до вас истину, в которой нет сомнения. Воистину, вы являетесь невежественными люди и поэтому осмеливаетесь дерзить Аллаху.

Аль-Мунтахаб

Худ сказал: «Только Аллах знает, когда постигнет вас наказание. Я передаю вам то, с чем я послан, но я вижу, что вы народ несведущий в том, с чем отправлены посланники».