وَإِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُوا لَهُمْ أَعْدَاءً وَكَانُوا بِعِبَادَتِهِمْ كَافِرِينَ

Слушать аят Корана 46:6

Транслитерация

Wa izaa hushiran naasu kaanoo lahum a’daaa’anw wa kaanoo bi’ibaadatihim kaafireen

Переводы смыслов Корана (Сура 46, аят 6)

Эльмир Кулиев

А когда люди будут собраны, они станут их врагами и будут отвергать их поклонение.

Абу Адель

А когда будут собраны (все) люди (в Судный День), они [те божества] окажутся им [многобожникам] врагами и будут отрицать (и отказываться от) их [многобожников] поклонения.

Магомед-Нури Османов

Когда люди будут собраны [в Судный день], они окажутся врагами [многобожников] и отвергнут их поклонение.

Валерия (Иман) Порохова

И вот когда весь род людской (На Суд Господень) будет собран, Они им явятся врагами И их служение отвергнут.

Игнатий Крачковский

А когда собраны будут люди, они окажутся им врагами и будут отказываться от поклонения им.

Гордий Саблуков

Когда эти люди, воскрешенные, будут собраны на суд, тогда им они явятся врагами и отвергнут от себя служение их.

Михайло Якубович

Коли люди будуть зібрані, ті стануть їхніми ворогами та зрікатимуться їхнього поклоніння.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 46, аят 6)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Многобожники и придуманные ими божества станут проклинать друг друга и отрекаться друг от друга.

Аль-Мунтахаб

Когда люди будут собраны в День воскресения для расплаты, эти вымышленные боги, которым многобожники поклоняются, окажутся их врагами, отрекутся от них и отвергнут утверждение многобожников, что они заслуживают их поклонения.