بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ أَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ

Слушать аят Корана 47:1

Транслитерация

Allazeena kafaroo wa saddoo’an sabeelil laahi adalla a’maalahum

Переводы смыслов Корана (Сура 47, аят 1)

Эльмир Кулиев

Он сделал тщетными деяния тех, которые не уверовали и сбивали других с пути Аллаха.

Абу Адель

Те, которые стали неверными и отклоняли (людей) от пути Аллаха [Ислама] (удерживая принять истинную веру, данную Аллахом), – исчезли [пропали] их дела.

Магомед-Нури Османов

Аллах делает тщетными деяния тех, которые не уверовали и сбивают [людей] с пути, [указанного] Им.

Валерия (Иман) Порохова

Кто не уверовал в Аллаха И уклонил с Его пути (других), — Дела таких Он в тщЕту обратит.

Игнатий Крачковский

У тех, которые не веровали и уклонились от пути Аллаха, Он направит в заблуждение дела их.

Гордий Саблуков

Бог сделает тщетными дела тех, которые не веруют и уклоняются от пути Его.

Михайло Якубович

Вчинки тих, які не увірували та збивали інших зі шляху Аллага, Він зробив марними.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 47, аят 1)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

В первых аятах этой суры Аллах сообщил о награде правоверных и наказании грешников для того, чтобы люди сделали для себя из этого полезные выводы. Среди людей есть главари неверия и проповедники заблуждения, которые не только не веруют в Аллаха и Его знамения, но и мешают другим встать на Его путь, то есть уверовать в то, к чему призывали посланники и продолжают призывать их верные последователи. Деяния этих нечестивцев окажутся тщетными и принесут им много страданий. Они будут отвечать за свои зловещие поступки и за те козни, которые они замышляли против истины и ее сторонников. Аллах обратил их коварные замыслы против них самих и превратил в прах те деяния, за которые они надеялись получить вознаграждение. А причина этого в том, что они следовали лжи и не стремились снискать благоволение Аллаха. Они поклонялись идолам и ложным богам и всеми силами способствовали распространению лжи. А поскольку ложь никому не приносит пользы, то и дела этих грешников не принесут им никакой пользы.

Аль-Мунтахаб

Аллах сделал тщетными все дела тех, которые не уверовали в Аллаха и в Его посланника и отвратили других от принятия ислама.