ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ مَوْلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَأَنَّ الْكَافِرِينَ لَا مَوْلَىٰ لَهُمْ

Слушать аят Корана 47:11

Транслитерация

Zaalika bi annal laaha mawlal lazeena aamanoo wa annal kaafireena laa mawlaa lahum

Переводы смыслов Корана (Сура 47, аят 11)

Эльмир Кулиев

Это потому, что Аллах является Покровителем верующих, а у неверующих нет покровителя.

Абу Адель

Это [что неверующих ожидает подобное наказание] – потому, что Аллах является Покровителем [Помощником] тех, которые уверовали, и потому, что у неверных нет покровителя [помощника, который бы защитил их].

Магомед-Нури Османов

Это — потому, что Аллах оберегает уверовавших, а неверных никто не оберегает.

Валерия (Иман) Порохова

И это потому, что покровитель верных — Бог. А у неверных покровителя не будет.

Игнатий Крачковский

Это — потому, что Аллах — покровитель тех, которые уверовали, и потому, что у неверных нет покровителя.

Гордий Саблуков

Так будет потому, что Бог — покровитель верующим; а неверным нет никакого покровителя.

Михайло Якубович

Це так, адже Аллаг — Покровитель тих, які увірували, а невіруючі не мають покровителя!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 47, аят 11)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Он проявляет милосердие к правоверным, выводит их из мрака к свету, помогает им и печется об их вознаграждении. А у неверующих нет покровителя, потому что они не уверовали в Аллаха, отказавшись от Его покровительства и лишив себя Его милости. Нет у них на свете покровителя, который бы повел их путями мира и спасения, защитив от наказания Аллаха. Их другом и помощником стал сатана, который вывел их из света в мрак, приведя в Ад, где они пребудут вечно.

Аль-Мунтахаб

Таково воздаяние — победа верующих и поражение неверных, — потому, что Аллах — Покровитель верующих и помогает им достичь победы, а у неверных нет покровителя, который может поддержать их и спасти от гибели.