وَيَقُولُ الَّذِينَ آمَنُوا لَوْلَا نُزِّلَتْ سُورَةٌ ۖ فَإِذَا أُنْزِلَتْ سُورَةٌ مُحْكَمَةٌ وَذُكِرَ فِيهَا الْقِتَالُ ۙ رَأَيْتَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ يَنْظُرُونَ إِلَيْكَ نَظَرَ الْمَغْشِيِّ عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِ ۖ فَأَوْلَىٰ لَهُمْ

Слушать аят Корана 47:20

Транслитерация

Wa yaqoolul lazeena aamanoo law laa nuzzilat Sooratun fa izaaa unzilat Sooratum Muhkamatunw wa zukira feehal qitaalu ra aytal lazeena fee quloobihim maraduny yanzuroona ilaika nazaral maghshiyyi ‘alaihi minal mawti fa’awlaa lahum

Переводы смыслов Корана (Сура 47, аят 20)

Эльмир Кулиев

Верующие говорят: «Почему не ниспослана сура о джихаде?». Когда же ясная сура, в которой упоминалось сражение, была ниспослана, ты увидел, что те, чьи сердца поражены недугом, смотрят на тебя взглядом потерявших сознание перед смертью. Для них предпочтительнее было бы

Абу Адель

И говорят те, которые уверовали [[В данном аяте это однозначно сподвижники Посланника Аллаха.]]: «О, если бы была ниспослана сура (в которой нам Аллах повелевает сражаться против неверующих)!» А когда ниспосылается ясно изложенная сура [в которой явно разъясняется], и в ней [в этой суре] поминается сражение [повелевается борьба на пути Аллаха], ты (о, Посланник) видишь, как те, в чьих сердцах болезнь [в чьих душах сомнения, а это – лицемеры], смотрят на тебя взором, который наполнен страхом смерти. Лучше бы для них [для тех, в чьих душах сомнения] –

Магомед-Нури Османов

[Некоторые] уверовавшие спрашивают: «Почему не ниспослана сура [о джихаде]?» Когда же ниспослана непреложная сура с предписанием сражаться [с неверными], то увидишь, что те, чьи сердца ущербны, взирают на тебя с видом потерявших сознание перед смертью. Для них предпочтительнее

Валерия (Иман) Порохова

И те, которые уверовали (в Бога), говорят: «О, если б Сура снизошла, (Зовущая к сражению за веру)!» Но лишь нисходит Сура ясного (значенья), Где упомянуто сраженье, Ты видишь, как те люди, Сердца которых схвачены недугом, Взирают на тебя таким же взором, Как тот, кто в обморок впадает При виде приближающейся смерти. Но лучше было бы для них

Игнатий Крачковский

И говорят те, которые уверовали: «Если бы была ниспослана сура!» А когда бывает ниспослана сура, мудро изложенная, и в ней поминается сражение, ты видишь, как те, в чьих сердцах болезнь, смотрят на тебя взором лишенного чувств от смерти. Лучше бы для них —

Гордий Саблуков

Верующие говорят: «О если бы ниспослан был какой отдел Корана!» Но когда ниспошлется какой либо ясный отдел Корана и в нем упоминается о войне, тогда ты увидишь, что те, у которых в сердце болезнь, смотрят на тебя так же, как смотрит обомлевший пред смертью. Им было бы

Михайло Якубович

Говорять ті, які увірували: «Чому не зіслано суру?» А коли було зіслано ясно викладену суру та й згадано там боротьбу, ти побачив, що ті, в чиїх серцях хвороба, дивляться на тебе поглядом того, хто втратив свідомість перед смертю. Для них кращою була б [Як свідчить аль-Багаві, мова йде про суру із закликом до боротьби проти невіруючих.]

Тафсир (толкование) Корана (Сура 47, аят 20)

Аль-Мунтахаб

Те, которые уверовали, говорят: «Если бы была ниспослана сура, призывающая нас бороться против неверных!» Но когда бывает ниспослана сура, в которой предписано сражение с неверными, то ты видишь, как те, в чьих сердцах лицемерие, смотрят на тебя затуманенным от страха перед смертью и ненависти к ней взглядом. Они должны были