فَضْلًا مِنَ اللَّهِ وَنِعْمَةً ۚ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

Слушать аят Корана 49:8

Транслитерация

Fadlam minal laahi wa ni’mah; wallaahu ‘Aleemun Hakeem

Переводы смыслов Корана (Сура 49, аят 8)

Эльмир Кулиев

по милосердию и милости Аллаха. Аллах — Знающий, Мудрый.

Абу Адель

по щедрости от Аллаха и по благодати. И Аллах – знающий (тех, кто благодарит Его за Его блага), мудрый (в управлении делами Своих творений)!

Магомед-Нури Османов

благодаря щедрости и благоволению Аллаха. Аллах ведь — знающий, мудрый.

Валерия (Иман) Порохова

По милости и щедрости Аллаха, — Исполнен знания и мудрости Аллах!

Игнатий Крачковский

по щедрости от Аллаха и по милости. Поистине, Аллах — знающий, мудрый!

Гордий Саблуков

По милости и благости Бога. Бог знающий, мудр.

Михайло Якубович

завдяки ласці від Аллага та Його милості. Аллаг — Всезнаючий, Мудрий!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 49, аят 8)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Правоверные получили упомянутую в предыдущем аяте великую милость не благодаря своим усилиям, а благодаря щедрости и добродетели Аллаха. Он знает тех, которые будут благодарны Ему за дарованные блага, и всячески помогает им на земле, а также знает, кто из людей окажется неблагодарным и не заслуживает Его милости. Поэтому Он осеняет Своих рабов этой величайшей милостью только тогда, когда этого требует божественная мудрость.

Аль-Мунтахаб

благодаря великой милости Аллаха и Его щедрости. Поистине, Аллах объемлет Своим знанием всё сущее и обладает великой мудростью во всём, что Он решает.