إِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ

Слушать аят Корана 52:28

Транслитерация

Innaa kunnaa min qablu nad’oohu innahoo huwal barrur raheem

Переводы смыслов Корана (Сура 52, аят 28)

Эльмир Кулиев

Мы взывали к Нему прежде. Воистину, Он — Добродетельный, Милосердный».

Абу Адель

Поистине, мы раньше молили Его (чтобы Он нас защитил от наказания в Аду и чтобы Он даровал нам райскую благодать); ведь Он, поистине, Добродетельный, Милосердный!»

Магомед-Нури Османов

Ведь мы и раньше обращались к Нему с мольбой, ибо Он — благоволящий, милосердный».

Валерия (Иман) Порохова

Взывали мы к Нему и раньше, (А здесь душой уверилися в том), Что Он, поистине, всемилостив и благ!»

Игнатий Крачковский

Ведь мы раньше взывали к Нему; поистине, Он — благостный, милостивый!»

Гордий Саблуков

В прежнее время мы Его призывали: потому что Он благ, милостив».

Михайло Якубович

Ми закликали до Нього перед цим; воістину, Він — Добрий, Милосердний!»

Тафсир (толкование) Корана (Сура 52, аят 28)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Мы непрестанно поклонялись нашему Господу и не уставали взывать к Нему. Мы молили Его избавить нас от наказания и одарить райскими благами. Мольба может иметь характер поклонения и смирения пред Аллахом, а может иметь характер просьбы. Среди Его прекрасных имен – Добродетельный, Милосердный. По Своей доброте и милости Он позволил праведникам войти в Рай и защитил их от своего гнева и адских мук.

Аль-Мунтахаб

Мы раньше, в земном мире, Ему поклонялись. Поистине, только Он — Благостный, и Его милосердие велико!