فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ

Слушать аят Корана 52:45

Транслитерация

Fazarhum hatta yulaaqoo yawmahumul lazee feehi yus’aqoon

Переводы смыслов Корана (Сура 52, аят 45)

Эльмир Кулиев

Оставь же их, пока они не встретят тот день их, когда их постигнет погибель.

Абу Адель

Оставь же (о, Пророк) их [этих многобожников], пока они не встретят своего дня, когда будут поражены (словно молнией) [день их смерти].

Магомед-Нури Османов

Оставь же их [, Мухаммад,] пока они не дождутся своего дня, когда будут поражены молнией,

Валерия (Иман) Порохова

А потому оставь их (до того мгновенья), Пока они свой День не встретят, Когда они от страха онемеют, —

Игнатий Крачковский

Оставь же их, пока они не встретят своего дня, когда будут поражены грозой, —

Гордий Саблуков

Так, оставь их, покуда не встретят они дня своего, в который будут поражены громоносной молнией;

Михайло Якубович

Залиш же їх, вони зустрінуть це в той День, коли прийде їхня загибель!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 52, аят 45)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

О Мухаммад! Их души невозможно исцелить, и укоренившееся в них зло должно быть выжжено огненным наказанием. Оставь же их, пусть они ждут Дня воскресения, когда они будут поражены наказанием, которое невозможно ни описать, ни сравнить с чем-нибудь другим.

Аль-Мунтахаб

Оставь их, не обращая на них внимания, пока не настанет День, когда их постигнет гибель,