فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ

Слушать аят Корана 56:91

Транслитерация

Fasalaamul laka min as haabil yameen

Переводы смыслов Корана (Сура 56, аят 91)

Эльмир Кулиев

то ему скажут: «Мир тебе! Ты являешься одним из тех, кто на правой стороне».

Абу Адель

то (будет сказано ему): «Мир [спокойствие] тебе, (за то, что ты оказался) из (числа) тех, кто по правую сторону!»

Магомед-Нури Османов

то [ему скажут]: «Мир тебе» — [те], кто на правой стороне.

Валерия (Иман) Порохова

То «Мир тебе!» ему приветом будет От правой стороны людей.

Игнатий Крачковский

то «мир тебе» от владык правой руки!

Гордий Саблуков

То «Мир тебе!» от стоящих на правой стороне.

Михайло Якубович

мир тобі! Ти — один із тих, хто праворуч!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 56, аят 91)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Если умирающий окажется одним из тех, кто выполнял обязательные предписания религии и избегал совершения грехов, но время от времени делал упущения, которые, тем не менее, не разрушили его веры и приверженности к единобожию, то ему скажут: «Мир тебе! Ты избавлен от несчастий, мучений и наказания, потому что оказался в числе тех, кто на правой стороне». Альтернативный перевод этих слов гласит: «Мир тебе от тех, кто на правой стороне!» Тебя приветствуют твои братья, которые вместе с тобой оказались на правой стороне. Сегодня ты присоединяешься к ним и встретишься с ними.

Аль-Мунтахаб

то ему будет сказано в знак приветствия и почёта: «Мир тебе и приветствие от твоих братьев, которым вручена Книга записи их деяний в правую руку!»