اتَّبِعْ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ

Слушать аят Корана 6:106

Транслитерация

ittabi’ maaa oohiya ilaika mir Rabbika laaa ilaaha illaa Huwa wa a’rid ‘anil mushrikeen

Переводы смыслов Корана (Сура 6, аят 106)

Эльмир Кулиев

Следуй тому, что дано тебе в откровении от твоего Господа. Нет божества, кроме Него. И отвернись от многобожников.

Абу Адель

Следуй тому, что внушается тебе (о, Пророк) откровением от твоего Господа [исполняй Его повеления и сторонись того, что Он запретил] (и самое главное Его повеление, это призыв): «Нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Него», – и отвернись от многобожников.

Магомед-Нури Османов

Следуй тому, что дано тебе откровением от Господа твоего: «Нет Бога, кроме Него». И не водись с многобожниками.

Валерия (Иман) Порохова

Так следуй же тому, Что твой Господь открыл тебе внушеньем: Кроме Него, иного Бога нет. И отойди от тех, кто прочит соучастников Ему.

Игнатий Крачковский

Следуй тому, что внушено тебе от твоего Господа: «Нет божества, кроме Него», — и отвернись от многобожников.

Гордий Саблуков

Следуй тому, что открыто тебе Господом твоим: кроме Его нет другого Бога; удались от многобожников.

Михайло Якубович

Іди за тим, що відкрив тобі Господь твій; немає бога, крім Нього! Тож відвернися від багатобожників!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 6, аят 106)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

О Пророк! Следуй тому, что дано тебе в откровении от Аллаха, Который вершит твою судьбу и управляет твоими делами. Он один является Богом, заслуживающим покорности и смирения. Посему будь покорен Ему и не обращай внимания на упорство многобожников и их лживые слова.

Аль-Мунтахаб

Следуй (о пророк!) тому, что было внушено тебе от твоего Господа, руководителя и властелина твоих дел. Он — Аллах Единый, нет божества, кроме Него. Он — Тот, кто заслуживает, чтобы Ему покорились и поклонялись. Слушай Его и покорись Ему, отвернись от многобожников и не водись с ними!