قُلْ لِمَنْ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ قُلْ لِلَّهِ ۚ كَتَبَ عَلَىٰ نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ ۚ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ ۚ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

Слушать аят Корана 6:12

Транслитерация

Qul limam maa fis samaawaati wal ardi qul lillaah; kataba ‘alaa nafsihir rahmah; la yajma ‘annakum ilaa Yawmil Qiyaamati laa raiba feeh; allazeena khasirooo anfusahum fahum laa yu’minoon

Переводы смыслов Корана (Сура 6, аят 12)

Эльмир Кулиев

Скажи: «Кому принадлежит то, что на небесах и на земле?». Скажи: «Аллаху! Он предписал Себе милосердие. Он непременно соберет вас вместе в День воскресения, в котором нет сомнения. Те, которые потеряли самих себя, никогда не уверуют».

Абу Адель

Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Кому принадлежит то, что в небесах и на земле?» Скажи: «Аллаху, (как вы это сами знаете)! (Поэтому служите и поклоняйтесь только Ему). Он предписал для Самого Себя [обязал Себя] (проявлять) милосердие (и поэтому не спешит наказать Своих рабов); Он, непременно и обязательно, соберет вас ко Дню Воскресения, относительно которого нет (никакого) сомнения! Те, которые нанесли убыток самим себе [своим неверием и многобожием подвергли себя погибели], – они не уверуют (в День Суда)!

Магомед-Нури Османов

Спроси: «Кому принадлежит то, что на небесах и на земле?» Отвечай: «Аллаху! Он предписал самому Себе милость [к верующим]. И Он созовет вас [к Себе] в День воскресения, который [грядет] непременно. Те же, которые обделили сами себя, они-то и не уверовали.

Валерия (Иман) Порохова

Скажи: «Кому принадлежит Все то, что на земле и в небе?» Скажи: «Аллаху! И милосердие вменил Он Сам Себе. Он соберет вас всех в День Воскресения (на Суд), О коем никакого нет сомненья, И не уверуют в него лишь те, Кто свою душу погубил (навеки).

Игнатий Крачковский

Скажи: «Кому принадлежит то, что в небесах и на земле?» Скажи: «Аллаху! Он предначертал для самого Себя милость; Он соберет вас ко дню воскресения, в котором нет сомнения! Те, которые нанесли убыток самим себе, — они не веруют!

Гордий Саблуков

Скажи: «В чей власти то, что на небесах и на земле?» Скажи: «Во власти Бога. Он сам себе предписал обязанность быть милосердным. Он всех вас соберёт ко дню воскресения в этом нет сомнения. Те, которые сами себя ввели в заблуждение, не уверуют».

Михайло Якубович

Спитай: «Кому належить те, що на небесах і на землі?» І скажи: «Аллагу! Він зробив милість Своїм обов’язком! І Він неодмінно збере вас у День Воскресіння, в якому немає сумніву! Ті, які втратили самих себе, не увірують!»

Тафсир (толкование) Корана (Сура 6, аят 12)

Аль-Мунтахаб

Скажи (о пророк!) этим, которые не повинуются Аллаху: «Кому принадлежит всё, что в небесах и на земле?» Если же они отвернутся и не ответят, то тогда скажи им единственный ответ: «Аллаху Единому принадлежит всё, что в небесах и на земле». Он милостив к Своим рабам и не торопится наказать их, принимая их раскаяние. Он соберёт вас в несомненный День воскресения. И те, которые не уверовали ни в Аллаха, ни в Судный день, будут в убытке и наказаны!