وَلِكُلٍّ دَرَجَاتٌ مِمَّا عَمِلُوا ۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ

Слушать аят Корана 6:132

Транслитерация

Wa likullin darajaatum mimmaa ‘amiloo; wa maa Rabbuka bighaafilin ‘ammaa ya’maloon

Переводы смыслов Корана (Сура 6, аят 132)

Эльмир Кулиев

Для всех будут ступени, соответствующие тому, что они совершили. Господь твой не находится в неведении относительно того, что они совершают.

Абу Адель

И у каждого [и у повинующегося Аллаху и у ослушника] (есть) ступени по тому, что они делали. И Господь твой не небрежет тем, что они [Его рабы] делают.

Магомед-Нури Османов

Для каждого [человека] — степени [воздаяния] соответственно тому, что он содеял. А Господь твой ведает о том, что они содеяли.

Валерия (Иман) Порохова

И каждому — та степень (милости иль кары), Что соответствует его деяньям, — Ведь в небрежении Господь не остается К тому, что делают они.

Игнатий Крачковский

У каждого — ступени по тому, что они делали, И Господь твой не небрежет тем, что они делают.

Гордий Саблуков

Для каждого из них будет особая степень, смотря по делам его: Господь твой не остаётся невнимательным к тому, что делают они.

Михайло Якубович

Кожному — свій щабель за те, що він робив. Господь твій не оминає того, що роблять вони!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 6, аят 132)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Каждый грешник займет ступень, соответствующую его злодеяниям, и поэтому совершивший мало грехов не окажется на одной ступени со злостным преступником, а обманутый простолюдин не разделит наказания с вождем неверующих. Подобные различия также будут между обитателями Рая, несмотря на то, что все они добьются успеха и войдут в Райские сады. Одному Аллаху известно, насколько существенными будут различия между их наградами, однако каждый из них будет удовлетворен дарами своего Покровителя. Мы же просим Всевышнего сделать нас обитателями вышних садов Фирдауса, которые Он приготовил для Своих приближенных, избранных и возлюбленных рабов. Он не относится к деяниям Своих творений беспечно и непременно вознаградит каждого из них в соответствии с его деяниями и намерениями, о которых Ему доподлинно известно.

Аль-Мунтахаб

Каждому — степень награды или кары, в соответствии с его деяниями. За добродеяния — награждение, а за злодеяния — наказание. Аллах — слава Ему Всевышнему! — Всезнающий и не небрежёт тем, что они делают. Их злодеяния записываются в Книге, в которой не пропускается ни малого, ни большого, а всё засчитывается.