وَآخَرِينَ مِنْهُمْ لَمَّا يَلْحَقُوا بِهِمْ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

Слушать аят Корана 62:3

Транслитерация

Wa aakhareena minhum lammaa yalhaqoo bihim wa huwal ‘azeezul hakeem

Переводы смыслов Корана (Сура 62, аят 3)

Эльмир Кулиев

А также к тем, которые не застали их. Он — Могущественный, Мудрый.

Абу Адель

И (также Он отправил его и к) другим из них, которые еще не присоединились к ним [к последующим поколениям и к другим народам]. И (ведь) Он – Величественный, Мудрый!

Магомед-Нури Османов

[учит] также других из их числа, которые еще не примкнули к ним (т. е. к верующим). Он — великий, мудрый.

Валерия (Иман) Порохова

А равно и для тех, Кто к ним пока не примыкает. Ведь Он могущества и мудрости исполнен!

Игнатий Крачковский

и других из них, которые еще не присоединились к ним. А Он — славный, мудрый!

Гордий Саблуков

Тогда как другие некоторые из них не присоединяются к ним: Он силен, мудр.

Михайло Якубович

Та інших серед тих, які ще не приєдналися до них, а Він — Великий, Мудрий!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 62, аят 3)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Божья милость выпала не только неграмотным арабам и не только людям. Наряду с арабами ее разделили люди Писания, которые обратились в ислам позже и примкнули к тем, кто уверовал при жизни самого Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует. Одни толкователи Корана считали, что слова «…которые не застали их…» относятся к тем мусульманам, которые не застали сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, во времени. Согласно второму мнению, они означают, что все последующие поколения мусульман не достигнут той ступени, на которую взошли праведные сподвижники. Оба приведенных толкования являются правильными. Никто не сможет снискать той высокой награды, которую унесли с собой славные сподвижники, которые видели посланника Аллаха и распространяли ислам вместе с ним.

Аль-Мунтахаб

и послал его (Мухаммада) к другим, которых ещё нет, но они будут. Только Он, Всемогущий, властен над всем сущим и обладает совершенной мудростью в том, что Он вершит.