أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ قَبْلُ فَذَاقُوا وَبَالَ أَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

Слушать аят Корана 64:5

Транслитерация

Alam yaatikum naba’ul lazeena kafaroo min qablu fazaaqoo wabaala amrihim wa lahum ‘azaabun aleem

Переводы смыслов Корана (Сура 64, аят 5)

Эльмир Кулиев

Разве до вас не дошли рассказы о тех, которые не уверовали в прошлом и вкусили пагубные последствия своих деяний? Им уготованы мучительные страдания.

Абу Адель

Разве не дошли до вас (о, многобожники) вести [истории] о тех, которые стали неверующими еще прежде [из предыдущих общин] и вкусили пагубность своих дел (уже в этом мире), и для них (уготовано) мучительное наказание (в Вечной жизни)?

Магомед-Нури Османов

Разве вы не слышали рассказов о тех, которые не уверовали в прежние времена и вкусили кару за свои деяния? Им уготовано мучительное наказание.

Валерия (Иман) Порохова

Неужто не пришел к вам сказ о тех, Которые отвергли веру в прошлом? Они вкусили зло своих деяний (на земле), Теперь их ждет жестокая расплата (и на небе).

Игнатий Крачковский

Разве не дошла до вас весть о тех, которые не уверовали раньше и вкусили вред своих дел, и для них — наказание мучительное?

Гордий Саблуков

Уже ли не доходил до вас рассказ о прежде бывших неверных? Они вкусили уже зловредность своего дела, и им будет лютая казнь.

Михайло Якубович

Чи не доходили до вас звістки про тих, які не вірували в минулому та спробували на смак наслідки діянь своїх?

Тафсир (толкование) Корана (Сура 64, аят 5)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Аллах поведал о древних народах и минувших поколениях, память о которых жива и по сей день. Правдивые мужи рассказывают о том, как Божьи посланники принесли им истину от Всевышнего Аллаха, а они сочли ее ложью, упорствовали в неверии и вкусили пагубные последствия своих деяний в этом мире. Аллах опозорил их при жизни на земле и уготовил для них мучительное наказание в Последней жизни.

Аль-Мунтахаб

Уже дошла до вас весть о тех, которые не уверовали в прежние времена, за что постигла их страшная кара в этой жизни, а в будущей жизни им уготовано мучительное наказание.